El texto original y la traducción de "El Libro de los Cantares" de Meng.

El texto original y la traducción del "Libro de los Cantares" de Meng son los siguientes:

Texto original: La cucaracha que se protege, la seda que comercia con telas. Cuando los ladrones vienen a comerciar con seda, acuden a mí. Enviar un niño está relacionado con el Qi, al igual que con Dunqiu. Cuando era gánster, no tenía buena prensa. El hijo no está enojado y el otoño es la época.

Ve al otro lado del muro para volver a la aduana. Lloré al no ver la reapertura. Al ver a Fuguan, me llené de risa. Bueno, Pal, el cuerpo no es responsable. Usa tu auto para sobornarme para que me mude.

Las hojas de morera están frondosas antes de caer. ¡No hay moras en el nido! Soy mujer, ¿de qué tengo que preocuparme? Es justo decir que los académicos están preocupados. ¡No puedes decirle a una mujer que se preocupe!

Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Autocompasión, lamentable niño de tres años. La sopa Qishui se convierte gradualmente en una falda de cortina. Las mujeres también están descontentas y los académicos están haciendo lo mejor que pueden. Los eruditos también son extremadamente inútiles, con sólo dos o tres virtudes.

Ser mujer con tres años es agotador. Si te quedas despierto toda la noche, habrá una dinastía. Cumple tu palabra, en cuanto a la violencia. Mi hermano no lo sabía, pero sonrió. Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo.

Estar juntos siempre me hace quejarme. El Qi tiene un banco, la disciplina tiene un plato. En el banquete en General's Corner, la gente hablaba, reía y maldecía, sin pensar en el otro lado. Al contrario, no pienso en eso, ¡ya me da vergüenza!

Un granjero sencillo y honesto, que cambia telas por seda. De hecho, no se trata realmente de una transformación diaosi. Encuentre una oportunidad para hablar sobre el matrimonio. Adiós a Lang, adiós al río Qishui y llegué a Dunqiu. No es que quiera perderme la ceremonia y no tienes la cortesía de una casamentera. No pierdas los estribos. Ven y cásate cuando llegue el otoño. Sube al montón de paredes rotas y míralo desde la distancia. Lejos, otra vez entre las nubes, mi amante no tiene lágrimas.

Mi amante volvió a entrar, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación para buscar la inmortalidad, serás feliz y no habrá malos augurios. Ven en tu coche y llévate mi dote. Cuando las hojas de morera aún no han caído, se cubren de ramas verdes. Silencio, silencio, esas tórtolas, no os comáis las moras que tenéis en la boca. Oh, jovencitas, no seáis reacias a dejar ir a los hombres. Si un hombre se enamora de ti, es muy fácil perderlo.

Si una mujer ama a un hombre, es difícil deshacerse de él. Las hojas de morera han caído, se vuelven amarillas y demacradas. Desde que me casé con un miembro de tu familia, he sido pobre y he sufrido durante muchos años. Qi Shui me llevó a casa y el agua que salpicaba la cortina del auto estaba mojada. No hay nada malo en que yo sea esposa, pero tu hombre es demasiado astuto. Caprichoso y rebelde, hace trucos cuando cambia de opinión. Ha estado casada durante muchos años y ahora es mujer. Ha estado haciendo las tareas del hogar con diligencia.

Levantarse temprano y acostarse tarde nunca ha sido demasiado difícil. Inesperadamente, una vez completado el negocio familiar, poco a poco se volvieron crueles conmigo. Mis hermanos no sabían de mi situación y todos se reían de mí. Cálmate, piensa detenidamente y tira las lágrimas tú solo. En aquel entonces, prometí envejecer juntos, pero ahora me preocupa envejecer juntos. Qishui eventualmente tiene su orilla, y aunque el pantano es ancho, tiene un final. Mirando hacia atrás en el pasado, había más alegría cuando era joven y había más ternura en la risa.

Las palabras de cada uno todavía resuenan en mis oídos y nunca pensé que las rompería. No pienses en volver a la alianza. Ahora que se acabó, ¡detente!

Apreciación de "Mang"

Aunque el poema es principalmente lírico y la historia narrativa es completa y detallada, refleja verdaderamente la experiencia y el destino de la heroína, y la narrativa lírica se integra en uno. A veces va acompañado de lamentos. En estos aspectos, este poema ha poseído inicialmente algunas características de la poesía narrativa china. Estas características influyeron más o menos en la poesía narrativa de los siguientes dos mil años, y parecen verse en "El pavo real vuela al sudeste", "La canción del dolor eterno" y "Los dos tiburones modernos" de Yao Xie.

La estructura del poema "Mang" es coherente con su argumento y las apasionadas emociones del autor al narrar. El poema tiene seis capítulos, cada uno de diez versos, pero no se presenta en forma de estribillos repetidos como otros artículos del Libro de los Cantares, sino que se expresa con naturalidad en el orden del desarrollo del destino de los personajes. Es principalmente Fu, utilizando metáfora, narrativa y lirismo. La comparación es que fortalece el color de la narrativa y el lirismo.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - "Man"