Dongxiang ①
Cuando tenía siete años, conocí a una anciana monja de Meishan, cuyo apellido era Zhu. Olvidé su nombre. Tenía más de noventa años. Dijo que había seguido a su maestro al palacio de Meng Chang, el señor de Shu. Un día, cuando hacía mucho calor, el Señor Shu y la Señora Huarui se estaban refrescando por la noche en el estanque Maha y escribieron una palabra que podían recordar con un trozo de tinta. Hace cuarenta años, Zhu lleva mucho tiempo muerto. La gente no conoce esta palabra, pero pueden recordar las dos primeras frases. Cuando paso mi tiempo libre buscando comida, ¿cómo puedo entender la canción inmortal?
Músculos de hielo y huesos de jade, naturalmente frescos y sin sudor. El palacio del agua se llena de fragancia cuando sopla el viento ④. La cortina bordada está abierta y una luna brillante se asoma a la gente; la gente no duerme y sus almohadas y horquillas están desordenadas.
De pie y con las manos desnudas ⑥, no hay ningún sonido en el patio y, a veces, veo escasas estrellas cruzando el río ⑦. ¿Cómo está la noche? Es la tercera vigilia de la noche, las olas doradas son ligeras y la cuerda de jade está bajando. Pero él no lo sabe cuándo llegan Qu Zhi y el viento del oeste, y cambia en secreto en el tiempo fugaz.
Notas
①Dongxiang: nombre de la canción de Tang Jiaofang, que luego se utilizó como melodía. También conocido como Dongxian Geling, Yuxiang, Dongxianci, Dongzhongxian y Dongxiangman. Hay dos tipos de Ling Ci y Ci lento, con muchos estilos. El Ling Ci tiene de ochenta y tres a noventa y tres caracteres, y el Ci lento tiene de ciento dieciocho a ciento veintiséis caracteres. Esta palabra es una palabra de comando, con ochenta y tres caracteres en doble tono. Hay seis líneas en el primer párrafo con tres rimas oblicuas y siete líneas en el segundo párrafo con tres rimas oblicuas.
②Meng Chang: El líder de Poster Shu durante las Cinco Dinastías. Tiene ciertos logros políticos, pero vive una vida lujosa. Ama la literatura y trabaja la música. Después de reinar durante treinta y un años, fue derrotado y se rindió a la dinastía Song.
③Sra. Huarui: "El registro de la agricultura Shuing" de Zongyi de la dinastía Yuan: "Meng Chang, el señor de Shu, aceptó a la hija de Xu Kuangzhang y la adoró como una concubina noble. Ella era Apodada Sra. Huarui. Las flores no alcanzan para describir su color, pero son tan ligeras como los pistilos." "Maha: Sánscrito, tiene significados como grande, muchas y hermosa. El estanque Maha estaba ubicado en el jardín Xuanhua de Meng Shu, y se dice que su ubicación anterior es el templo Zhaojue en las afueras de Chengdu en la actualidad.
④Palacio del Agua: se refiere a los pabellones y pabellones construidos en el estanque Maha.
⑤槧(qi) almohada: apoyado en la almohada.
⑥Manos lisas: Preciosas manos blancas.
⑦Hehan: Vía Láctea.
⑧Jin Bo: Yu luz de luna. Cuerda de Jade: Los nombres de dos estrellas en la Osa Mayor, ubicada al norte de la quinta estrella Yuheng. La cuerda de jade baja: la posición de la cuerda de jade desciende, lo que indica que es tarde en la noche.
Comentar
Esta canción "Dong Xian Song" es una pieza muy interesante de Su Ci. Hay un prefacio de 93 palabras antes de la palabra, que presenta el motivo por el que se escribe esta palabra. Según el "Prefacio", podemos saber que este poema fue escrito en el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando Su Shi tenía 47 años y fue degradado a Huangzhou. El contenido del poema describe la historia de Meng Chang, emperatriz de Shu, y su concubina Huarui disfrutando del frescor del estanque Maha en una noche de verano durante las Cinco Dinastías. Las dos primeras frases del poema fueron escritas por Meng Chang. Su Shi creía que el poema original era de "Dongxian Song Ling", "pero es suficiente", etc.
En el orden de las palabras de Su Shi, el texto completo del poema de Meng Chang no se registró, porque sucedió hace cuarenta años en la infancia y ha sido olvidado durante mucho tiempo, "pero solo recuerdo las dos primeras oraciones". Sin embargo, solo por esta razón, desencadenó un debate interminable en la historia sobre la relación entre el poema de Su Shi y el poema de Meng Chang. Algunas personas dicen que el trabajo original de Meng Chang es "Primavera en la Casa de Jade" (o titulado "Magnolia". El texto completo es: "Los músculos de hielo y los huesos de jade son claros y sin sudor, y el viento del palacio de agua está lleno"). de fragancia La luna se asoma desde la cortina bordada, y la almohada atraviesa las nubes y las sienes están en caos. Me despierto en silencio, y a veces veo estrellas escasas cruzando el río. Vendrá, pero me temo que el paso del tiempo cambiará en secreto". "Dos frases en el primer capítulo", continuó con" las palabras de "Dong Xian Song". Pero algunas personas dicen que los dos poemas son demasiado similares y que la composición de Su ya no es "continuada" sino "櫽kuo". Por ejemplo, "Ci Zheng" de Zhang Deying de la dinastía Qing decía: "El Ci de Jin Guanpo es consistente con todo el Ci de Shu Zhu, no solo dos oraciones". Zhu Yizun agregó una nota después de "Yulou Chun" de Meng Chang en ". "Ci Zong": "La" Canción Dongxian "de Su Zizhan originalmente incluía esta palabra, pero es una lástima que tenga un toque dorado". Más tarde, aunque Li Tiaoyuan, Chen Tingzhuo, Zheng Wenzhuo y otros tenían opiniones diferentes sobre si Su La palabra de Shi era un "toque de oro", creían que Su Zuolun era un "toque de oro". Ci es uno (ver respectivamente "Yucun Ci Hua", "Bai Yuzhai Ci Hua" y "Hand Review Dongpo Yuefu"). "). Entonces algunas personas salieron a defender a Su Shi, pensando que Su Shi escribió "Dong Xian Song" primero, y que la letra de "Jade House Spring" fue escrita por alguien que incluyó los poemas de Su y les puso el nombre de Meng Chang.
Como Shen Xiong señaló en el volumen de "Ancient and Modern Ci Hua·Ci Pin": "Los eruditos de Tokio utilizaron la "Canción Dongxian" de Dongpo como "Jade House Spring" para registrar lo que sucedió en el estanque Maha. Véase "Ben Shi" de Zhang Zhongsu. Ji "." "Jade House Spring" de Song Xiangfeng "Yuefu Yulun" también cree que "la frase 'Bing Ji Jade Bones son claros y sin sudor' es solo una combinación de Su Ci y la eliminación de varias palabras vacías ..." y Analizó los malentendidos de Zhu Yizun y otros. Y así sucesivamente, hay diferentes opiniones y aún no hay ninguna conclusión.
Hoy cuando miramos estos dos poemas, una cosa queda muy clara, y es que los dos no pueden ser una coincidencia, y uno de ellos debe ser una combinación. ¿Quién incluye a quién? Tendemos a pensar que "Jade House Spring" incluye "Dongxian Song". Hay tres razones: Primero, si el poema "Jade House Spring" hubiera circulado primero, Su Shi podría no estar dispuesto a componer la "Canción Dong Xian" nuevamente, porque el contenido de los dos poemas es exactamente el mismo, con solo Unas pocas palabras de diferencia. Con el talento de Su Shi, no lo habría escrito. Un movimiento tan aburrido. En segundo lugar, en el prefacio de Su al trabajo original de Meng Chang, hay una frase "La gente no conoce esta palabra", que no debería engañar al mundo. Si todo el mundo conoce este poema, pero Su Shi cambió algunas palabras, agregó algunas palabras y lo tomó como propio, ¿no sería engañar a los demás? Se puede ver que cuando Su Shi escribió "Dong Xian Song". ", no debe existir el poema "Jade House Spring" transmitido al mundo. Además, en la colección de obras de Su Ci que a menudo se incluyen en el orden de las palabras, a menudo se encuentran en el orden de las palabras. Por ejemplo, "Shui Tiao Ge Tou" tiene "Palabras amistosas de niños", y el prefacio incluye "Escuchando al maestro Ying tocando el Qin" de Han Yu, "Shao Ben" "Dobla la cintura para comer arroz", el prefacio incluye "Tao Yuanming" de Tao Yuanming; "Vuelve y vuelve", etc. Si "Dong Xian Song" también es una obra de Kuu Kuo, el poeta puede explicarlo en el prefacio, y no es necesario decir que "basta con recordar las dos primeras frases ..." y así sucesivamente. que parece tan pretencioso.
En resumen, creemos que el prefacio antes del poema de Su Shi es creíble. Esta canción "Dongxian Song" debería ser una creación de Su Shi, en lugar de una obra "copiada" o copiada. A juzgar por los pensamientos, sentimientos y forma artística de todo el poema, este poema tiene la personalidad distintiva del autor.
La primera parte del poema se centra en la belleza de la señora Hua Rui.
"Músculos de hielo y huesos de jade, naturalmente frescos y sin sudor". Las dos primeras frases son las "dos primeras frases" del poema original de Meng Chang que Su Shi escuchó de una monja Meishan hace 40 años. Fueron estas dos maravillosas frases las que despertaron la inspiración creativa del poeta y le dieron un gran entusiasmo para seguir escribiendo esta palabra. Entonces, ¿qué tienen de bueno estas dos frases? En primer lugar, describen la hermosa apariencia de la Sra. Hua Rui: su piel es tan clara y blanca como el hielo, y sus huesos son tan claros como el cristal y húmedos como el jade. Mujer nacida. Una belleza hermosa, pura y pura. Pero lo más importante es que también nos permite imaginar el comportamiento tranquilo y elegante y la expresión pura e inocente de la Sra. Hua Rui. En una noche "calurosa" en pleno verano, una persona común definitivamente experimentaría un calor amargo y sudoración, pero esta belleza con rostro de piel nevada, huesos de jade y piel helada era tan milagrosamente "fresca y sin sudor". no solo una historia sobre ella muestra su extraordinaria gracia de hada y resalta su temperamento noble y elegante y su encanto de otro mundo. Con sólo nueve palabras de descripción, los personajes desde la imagen externa hasta el estado mental interno se muestran tan vívidamente frente a los lectores que no podemos dejar de admirar los brillantes métodos literarios de este emperador romántico. Cómo Su Shi continúa las dos oraciones anteriores.
"La brisa del Palacio del Agua está llena de fragancia. Las cortinas bordadas están abiertas y una luna brillante se asoma a la gente. No están durmiendo y sus almohadas y horquillas están desordenadas.
La frase "Palacio del Agua", el ángulo de descripción ha cambiado. El escrito del autor deja la descripción de la belleza natural de la Sra. Hua Rui y se centra en la representación de su entorno. La brillantez de Su Shi fue representar más y más vívidamente a los personajes a través del entorno. El Palacio del Agua hace referencia al palacio construido sobre el estanque Maha, donde la señora Huarui y Meng Chang se refrescaban en las noches de verano. De vez en cuando soplaba el viento de la noche, trayendo consigo la fragancia del loto, y todo el palacio se llenaba de esa fragancia. Sin embargo, "el hibisco no es tan hermoso como la belleza, y el viento del palacio del agua trae la fragancia de perlas y flores verdes" ("El resentimiento otoñal del Palacio del Oeste" de Wang Changling en esta "fragancia secreta" que desborda el agua). Palacio, ¿no existe la fragancia de los músculos de hielo y los huesos de jade de la Sra. Hua Rui? Se puede ver que esta oración no es solo una descripción de la escena, sino también una descripción de la escena para hacer que los personajes sean más completos y vívidos. .
Siguiente: Debido al "viento que viene", está la "apertura de la cortina bordada"; debido a la "abertura de la cortina bordada", está el detalle conmovedor de "una pequeña luna brillante asomándose a la gente"; .
Cuando la brisa nocturna soplaba levemente y las cortinas bordadas se abrían ligeramente, un brillante rayo de luz de la luna brillaba secretamente en las cortinas, como si mirara esta belleza incomparable con una belleza de piel nevada. La acción de "espiar" personifica plenamente la luna brillante, como si la luna brillante también estuviera llena de afecto, mirándose unos a otros y sorprendidos por la incomparable belleza de la Sra. Huarui. Al mismo tiempo, podemos imaginar el "espiar". " de la parpadeante luz de la luna. Debajo, la señora Huarui debe ser tímida y encantadora. Por lo tanto, la frase "luna brillante" parece describir un paisaje, pero en realidad es la misma que la frase anterior. El enfoque del autor nunca ha abandonado a las personas. Sólo después de describir completamente a la persona desde el costado y representar y resaltar la belleza del personaje desde múltiples ángulos, la escritura del autor volvió a la descripción positiva del personaje:
"La gente aún no está aquí". Una noche de verano, la belleza estaba dando vueltas en el sofá del palacio del agua, incapaz de conciliar el sueño hasta altas horas de la noche. Estaba apoyada en la almohada, cansada y débil, sus sienes medio escondidas y sus horquillas cayendo... Y de la belleza de su delicado cuerpo, parecíamos poder descubrir más de la belleza de su estado de ánimo. : sus ojos estrellados estaban apagados y somnolientos, retuerce las nubes oscuras y revela la belleza de sus músculos regordetes. Ha perdido su belleza y es tan elegante como "flores de pera bajo la lluvia en primavera". La descripción que hace el autor de la imagen de la Sra. Huarui realmente la ha puesto en primer plano, y la connotación de esta imagen es mucho más rica que la descripción de "músculos de hielo y huesos de jade".
Sin embargo, a juzgar por el artículo completo, aún está por llegar una mejor descripción. Si la primera película es principalmente una descripción estática y un "retrato" del personaje, luego del rodaje el ángulo de la descripción pasa a ser dinámico, a la descripción de las actividades del personaje y a la caracterización psicológica.
"Levántate y toma tus manos desnudas, el patio está en silencio y de vez en cuando se ven escasas estrellas cruzando el río". La palabra "levantarse" corresponde al "no dormir" en ". En la película anterior, debido a que hacía demasiado calor para conciliar el sueño, el Maestro Shu Meng Chang tomó las "manos sencillas" blancas y delgadas de la Sra. Huarui y salió del pasillo para disfrutar del clima fresco. En esta noche de verano con pocas estrellas y flores brillantes, caminaron del brazo y se pararon uno al lado del otro en el corredor de Quyuan mirando hacia el cielo nocturno, las estrellas y la luna brillaban, el patio estaba en silencio y todo estaba en silencio; . ¡Era una noche tan pacífica, tranquila y hermosa! Y se quedaron allí durante mucho tiempo, mirando el vasto cielo y la distante Vía Láctea, y de vez en cuando vieron una estrella fugaz cruzando el cielo y desapareciendo en la noche profunda. El tiempo pasó sin saberlo. Cuando de repente se dieron cuenta de esto, las campanas y los tambores de la tercera guardia se escucharon a lo lejos, la luz de la luna comenzó a volverse nebulosa y clara, y la posición de la Osa Mayor también había cambiado: la noche ya era profunda.
Esta descripción, a excepción de la frase "levántate y tómate de la mano" al principio, parece describir el entorno y el paisaje, pero de hecho, el autor nos guía a imaginar: en tal entorno y atmósfera, qué tipo de actividades y estados de ánimo tendrán los personajes. Cómo caminaban cogidos del brazo, se quedaban apoyados el uno en el otro, se miraban afectuosamente, cogidos de la mano, cómo contemplaban durante mucho tiempo el cielo y la luna brillante, y cómo se emborrachaban profundamente; muchos de ellos El afecto persistente; la comunicación espiritual que experimentaron en esta noche silenciosa; la felicidad de la vida que sintieron con el paso del tiempo... todo esto nos fue señalado e insinuado por el autor, aunque no escribió directamente. Sobre estas actividades de los personajes, escribió sobre todo lo que se puede observar y notar sólo en este tipo de actividades, y esto es suficiente.
En este punto de todo el poema se ha explicado el significado de aliviar el calor y disfrutar del frescor en las noches de verano, y las dos frases finales han llegado a su fin. "¿Pero cuándo vendrá el viento del oeste?" Esta frase resume todo el texto, de modo que las dos pistas anteriores para describir la noche de verano y describir a los personajes se pueden resumir aquí. La Sra. Flower, que parece aún más delicada, perezosa y encantadora con el calor, cuenta con los dedos: ¿Cuánto tiempo tardará en pasar este caluroso verano y cuándo soplará el fresco viento otoñal? > El significado de esta actividad psicológica es bastante rico. Desde la perspectiva de la descripción del paisaje, una pista importante que atraviesa esta palabra es el calor del verano, pero el autor no señaló la palabra "calor". La frase "Doblar los dedos hacia el viento del oeste" expresa la expectativa en el calor amargo, anhelando que el clima cálido termine pronto y que el viento otoñal sople pronto. La palabra "caliente" tampoco se menciona.
Para la línea de verano, hay que decir que este es un final bastante inteligente y razonable. Desde la perspectiva de escribir sobre personas, el autor primero expresa la belleza estática del personaje en este poema, luego describe los movimientos y estados de ánimo del personaje y finalmente describe las actividades psicológicas del personaje. Esto crea una imagen de múltiples capas del personaje. de afuera hacia adentro, completamente moldeado. Si observamos los dos aspectos de la descripción de escenas y personas, la frase "Doblar los dedos hacia el viento del oeste" puede considerarse como la conclusión perfecta de esta palabra. Parece que toda la palabra se ha "agotado" en este punto. Sin embargo, nadie esperaba que en la última frase, el autor utilizara su magnífica poesía para presentarnos una nueva emoción:
"No es el Tao, y los años fugaces cambian en secreto".
¡Inmediatamente nos dimos cuenta de que esto era algo que nunca se había mencionado en el texto anterior! ¡Era un rincón escondido y un nuevo aspecto emocional en el mundo interior del personaje!
La señora Huarui es la amada concubina de Meng Chang, el señor de Shu. Según los "Registros de detener la agricultura en Nancun" de Tao Zongyi: "Meng Chang, el señor de Shu, aceptó a la hija de Xu Kuangzhang y. La adoraba como una concubina noble, apodada Sra. Huarui. No hay suficientes flores para describirla. El color es tan claro como el estambre de una flor. "Puedes imaginar lo favorecida que era en el palacio del Señor de Shu. En esta canción "Song of the Cave Immortal", también hay una descripción muy conmovedora del afecto persistente entre la Sra. Huarui y Meng Chang. Sin embargo, en la última frase, este sentimiento desapareció repentinamente. Cuando la señora Huarui pensaba que el paso del verano y la llegada del otoño y el cambio de estaciones significaban el paso de sus años y la despedida de la juventud, cuando pensaba en la belleza de las flores y el paso del tiempo, aunque podía disfrutar; Gloria y alegría infinitas ante sus ojos, pero una vez que la belleza desapareció, su belleza se desvaneció y la perspectiva se volvió estremecedora, su corazón de repente tembló dolorosamente. Las palabras "los años fugaces cambian en secreto" expresan el estado de ánimo temeroso, triste e impotente de la heroína al describir el paso del tiempo inconsciente y despiadado. ¡Este amargo final contrasta fuertemente con las tiernas y afectuosas palabras que le preceden! ¡Y todo el poema termina en esta atmósfera fría! Lo que nos queda a los lectores es repensar el significado de todas las descripciones anteriores de esta palabra.
En el pasado, algunas personas decían que la "Canción Dong Xian" de Su Shi era "sustento". Hay algo de verdad en esta afirmación. Su Shi escribió este poema durante el período Huangzhou. La dolorosa vida de ser relegado puede haberle hecho experimentar profundamente los altibajos de la vida y la impermanencia de la riqueza. Por eso, en esta obra que describe la vida "lujosa y elegante" del palacio, habrá un final tan amargo y una atmósfera tan fría. Aquí podemos vislumbrar la amargura y la frialdad en el corazón del autor. Esta es la emoción de "sustento" del autor. En cuanto a algunas personas que dicen que el autor conoció a una mujer hermosa cuando era joven y le gustó "Dong Xian Song", por lo que deliberadamente escribió este poema como un "sustento" (ver "Mozhuang Manlu" Volumen 9 de Zhang Bangji), entonces es un rumor sin sentido.
"Dong Xian Song" de Su Shi es una famosa obra representativa de sus elegantes palabras. En este poema, el autor nos describe un encantador país de hadas con una suave brisa y una leve fragancia flotando en el palacio de agua, estrellas brillantes y más apartadas, y crea una bella imagen de una dama naturalmente hermosa, pura y clara con un temperamento elegante y un encanto encantador. El capítulo del libro describe su afecto infinito y su amor infinito por Meng Chang, el Señor de Shu, y también revela el miedo y el resentimiento escondidos en lo profundo de su corazón. El estilo es elegante y elegante, las pinceladas son sutiles y tortuosas, y las emociones son sutiles y fluidas. En estos aspectos, todos resaltan los logros del autor en palabras elegantes. Shen Xianglong de la dinastía Qing dijo que al recitar el poema de Su Shi, "el tono es conscientemente fragante" ("Ensayos sobre Ci"), que es desde este aspecto.
Sin embargo, esta canción "Dongxian Song" tiene algunas características importantes que son diferentes de los elegantes poemas de las Cinco Dinastías en Huajian, que merecen nuestra atención. Por ejemplo: aunque lo que el autor expresa es un tema tradicional del romance palaciego, no hay "regar el viento" de frotar pasteles y gotear polvo, un lado suave y encantador, y no hay descripciones obscenas y pornográficas en el poema. En cuanto a la imagen de la Sra. Huarui, a excepción de la primera oración, que fue escrita originalmente por Meng Chang, solo la primera película es una descripción positiva y el resto son efectos secundarios. Al describir el entorno y el escenario que rodean al personaje, y al representar los movimientos, estados de ánimo y actividades psicológicas del personaje, se resaltan las hermosas cualidades y el encanto elegante del personaje, lo que hace que la imagen de la Sra. Huarui sea muy hermosa y conmovedora, sin ser frívola y jugado.
Al describir el paisaje, el autor se centra en la integración de las emociones y la representación de la atmósfera, integrando hábilmente la narrativa y el lirismo con la descripción del paisaje, haciéndolo parecer claro y elegante, sin el uso de descripciones doradas ni la acumulación de magníficos. palabras. Todo esto muestra que cuando el autor creó este elegante poema, rompió conscientemente el estilo bajo de los poemas de Huajian Wudai que estaban grabados con maquillaje y sentimentalismo, y se embarcó en su propio camino elegante y fresco. Zhang Yan, que escribió a finales de la dinastía Song, elogió una vez el poema de Su Shi porque "es interesante en el aire claro y es difícil para quienes no tienen capacidad de escritura alcanzarlo" (Etimología, volumen 2). Shen Jifei también. Creía que este poema "tiene un sonido claro y claro, que alivia los problemas y elimina la aspereza". ("The Remaining Poems of Thatched Cottage"), "Main Collection") son evaluaciones justas del estilo fresco de escritura del autor.