Mencius dijo: "Un caballero enseña cinco cosas: uno que es como la lluvia, uno que es virtuoso, uno que es rico, uno que responde preguntas y uno que es privado." Estas cinco cosas son Enseñadas por caballeros."
La palabra "hua" en "Spring Wind and Rain" significa transformación y crianza. El significado original de esta palabra se refiere al viento y la lluvia que pueden nutrir todas las cosas, y a menudo se usa como metáfora de la buena educación y edificación. "Como lluvia oportuna" significa enseñar a los estudiantes a nutrir todo como lluvia oportuna. Hay una declaración similar en la "Guía Shuo Yuan" editada por Liu Xiang en la dinastía Han: "No puedo hacer feliz a la gente con la brisa de primavera y hacer que la gente llueva con la lluvia de verano, así que seré pobre". /p>
Las generaciones posteriores todavía lo usan hoy, a menudo usan "la brisa primaveral se convierte en lluvia" o "brisa primaveral cuando llueve" para elogiar las enseñanzas del maestro. Fuente: Du Fu de la dinastía Tang, "Feliz lluvia en una noche de primavera"
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores. La frase original del poema significa que la lluvia primaveral llega con la brisa primaveral, cae silenciosamente por la noche y nutre silenciosamente todas las cosas. "Hidratar las cosas en silencio" se usó originalmente para describir la lluvia primaveral y luego también se usó para describir la educación, que contiene significados sutiles. Sinónimos de información ampliada: brisa primaveral, brisa primaveral, lluvia y lluvia de verano, brisa primaveral. Introducción a Du Fu: Du Fu (712-770), con hermosos caracteres chinos y el nombre Shaoling Yelao, es conocido en el mundo como "Du Gongbu", "Du Lao" y "Du Shaoling". Nacionalidad Han, del condado de Gong (ahora Gongyi, provincia de Henan). El bisabuelo de Du Fu se mudó al condado de Gong desde Xiangyang (ahora Hubei). Un gran poeta realista de la próspera dinastía Tang.
Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble.
Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Tiene magníficas habilidades poéticas, tiene una profunda influencia en la poesía clásica china y es muy respetado. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu es conocido en el mundo como el "Sabio de la poesía" y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Big Du Li". Referencias: