Detente: pasa "solo".
Frase original: Sólo quedan los huesos.
Traducción vernácula: Sólo quedan los huesos.
2. La palabra tiene múltiples significados:
1. Salario acumulado:
(1) Acumulación de leña.
El dueño de la finca cobró.
El dueño del campo de trigo apiló leña en su interior.
(2)La leña amontonada allí.
La frase del texto original: cambiada a después del pago.
Traducción vernácula: Date la vuelta y mira detrás de la pila de leña.
2. Significado:
(1) Expresión y actitud.
Frase del texto original: Tengo mucho tiempo libre.
Traducción vernácula: La expresión es muy pausada.
(2) Intención.
La frase del texto original: Significa cavar un túnel para atacar por la espalda.
Traducción vernácula: Quiero hacer un agujero en la pila de leña y atacar al carnicero por detrás.
3. Enemigo:
(1) Ataque.
Frase del texto original: Miedo de ser atacado por enemigos delante y detrás.
Traducción vernácula: Preocupación por ser atacado por lobos antes y después.
(2) Enemigos.
Frase original: Cubrir y atraer al enemigo.
Traducción vernácula: Originalmente usado para atraer enemigos.
4. Antes:
(1) Antes.
Frase del texto original: Miedo de ser atacado por enemigos delante y detrás.
Preocupado por ser atacado por lobos por detrás y por detrás.
(2) Adelante.
Frases del texto original: El lobo no se atreve a avanzar.
Traducción vernácula: El lobo no se atreve a seguir adelante.
En tercer lugar, el uso flexible de las partes de la oración:
1. Antes: los sustantivos se utilizan como verbos, antes.
2. Enemigo: sustantivo como verbo, atacar,
3. Agujero: sustantivo como verbo, hacer agujero.
4. Túnel: El sustantivo es un adverbial, que significa "del pasaje".
5. Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro.
Cuarto, diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos:
1. Visite:
Significado antiguo: salir.
Significado: ir a algún lugar.
Frase original: Un lobo se ha ido.
Traducción vernácula: Un lobo se alejó.
2. Restar:
Significado antiguo: un punto.
Significado: Pequeña cantidad.
Frases del texto original: Cuando yo era niño, un lobo se alejaba y un perro se sentaba delante.
Traducción vernácula: Después de un rato, un lobo caminó de inmediato y el otro lobo se agachó al frente como un perro.
3. Figuras geométricas:
Significado antiguo: cuánto.
Significado moderno: Abreviatura de geometría.
Esa frase del texto original: Los animales y sus cambios son geométricos.
Traducción vernácula: ¿Cuántos engaños pueden utilizar los animales?
4. Oído:
Significado antiguo: Cuando aparece al final de una frase en chino clásico antiguo, se suele interpretar como "justo".
Significado moderno: orejas.
Frase original: Deja de reír.
Traducción vernácula: solo agregando chistes
5. Comparte:
Significado antiguo: patas traseras.
Significado de hoy: Muslo, desde la cadera hasta la rodilla.
Una frase del texto original: Si te matas, te matarán.
Traducción vernácula: El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y el lobo fue asesinado.
6. Portada:
Significado antiguo: Eso es todo.
Significado de hoy: Secreto.
La frase del texto original: El lobo se quedó dormido antes de darse cuenta y cerró la tapa para atraer al enemigo.
Entonces se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad servía para atraer al enemigo.
Patrones de oraciones especiales del verbo (abreviatura del verbo):
1, oración de inversión:
(1) Tirar al hueso: es decir, el adverbial "tira al hueso" "Síguelo.
Traducción vernácula: Tírale el hueso al lobo.
2. Oraciones omitidas:
(1) Si se omite el sujeto "tierra" en "Hay campos de trigo en los campos", se puede agregar como "Hay trigo". campos en los campos."
Miró hacia un lado y encontró un campo de trigo en el suelo.
(2) "El lobo se quedó dormido antes de darse cuenta, así que lo cubrió para atraer al enemigo". Omitiendo el tema "Tu", se puede agregar como "Tu Nai Wu estaba durmiendo al frente". del lobo, y el lobo estaba cubierto para atraer al enemigo. "enemigo".
Entonces se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad servía para atraer al enemigo.
(3) En "Tou Yigu", se omite el objeto "zhi" de "Touyigu" y se puede agregar como "Touyigu" en lugar de lobo.
Traducción vernácula: Tírale el hueso al lobo.
(4) Omita el objeto "zhi" en "Un lobo todavía obedece" y puede agregarse como "Un lobo todavía obedece".
Traducción vernácula: Otro lobo todavía nos sigue.
2. Se omiten los patrones de oraciones especiales del antiguo ensayo "Wolf" de Pu Songling.
Objetos omitidos:
1. "Tou Yi Gu" omite el objeto "Zhi" de "Tou Yi Gu", que puede agregarse como "Tou Yi Gu" en lugar de " lobo" .
2. Omitir el objeto "zhi" de "Un lobo todavía obedece" se puede agregar a "Un lobo todavía obedece".
Omitir preposiciones:
3. "El dueño de la finca recibe salario adentro" omite la preposición "yu", que puede complementarse con "El dueño de la finca recibe salario adentro" ".
4. "Un lobo en una cueva" también omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Un lobo en una cueva".
5. "Tu Naiben Xianxia" omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Tu Naiben Xianxia".
Omitir temas: 6. El tema "tierra" omitido en "Hay campos de trigo en los campos" se puede agregar como "Hay campos de trigo en los campos".
Oración invertida: 7. En "Tou Yi Gu", "一" es la posposición de la estructura de la preposición, y el orden normal de las palabras debe ser "Tou Yi Gu".
3. Los patrones de oraciones especiales del "Viejo lobo chino" de Pu Songling omiten el objeto de la oración omitida: 1. Si se omite el objeto "zhi" de la palabra "cabeza y hueso", se puede reemplazar por "cabeza y hueso" en lugar de lobo.
2. Omitir el objeto "zhi" de "Un lobo todavía obedece" se puede agregar a "Un lobo todavía obedece". Omitir preposiciones:3. La preposición "en" se omite en la frase "en la que se paga al propietario de la finca".
4. "Un lobo en una cueva" también omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Un lobo en una cueva". 5. "Tu Naiben Xiexia" omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Tu Naiben Xiexia".
Omitir temas: 6. El tema "tierra" omitido en "Hay campos de trigo en los campos" se puede agregar como "Hay campos de trigo en los campos". Oración invertida: 7. En "Tou Yi Gu", "一" es la posposición de la estructura de la preposición, y el orden normal de las palabras debe ser "Tou Yi Gu".
4. "Lobo" es una palabra general con diferentes significados desde la antigüedad hasta el presente. La palabra tiene múltiples significados, las partes del discurso se usan de manera flexible y las oraciones se acumulan. Uso flexible de partes del discurso.
1. El lobo no se atreve [avanzar] (sustantivo como verbo, avanzar). 2. Miedo a ser atacado por [enemigo] (sustantivo como verbo, ataque) antes y después. 3. Uno de los lobos [agujero] (sustantivo como verbo, cavar un hoyo). 4. Quiere decir [túnel] para atacar la espalda (sustantivo como verbo, perforar un agujero). 5. Un [perro] está sentado al frente (el sustantivo se usa como adverbial, como un perro). 6. [La brecha] está cubierta por una colina (el sustantivo se usa como adverbial, con cortinas de paja). 7. Yo [Tu] volví tarde (verbo como sustantivo, carnicero).
2. Palabras comunes
"parar" es lo mismo que "sólo", sólo. Sólo quedan los huesos.
3. La palabra tiene múltiples significados
Se detiene en "sólo" en el hueso. Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos. Expresión, ocio. Se intentó atacar la retaguardia con la población local. El propósito de la embriaguez no es ser atacado por enemigos borrachos, sino temer ser atacado por enemigos delante y detrás de él. Enemigo, cubre y atrae al enemigo. En el frente tenía miedo de ser atacado por el enemigo. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.
4. Uso de palabras funcionales
(1)
El pronombre it se refiere al lobo. Ejemplo: Mátalo con varias espadas. Palabras auxiliares, como: las bestias se convierten en matones, geometría. Partícula, sílaba moduladora, no traducida Ejemplo: Ha pasado mucho tiempo. Una partícula situada entre el sujeto y el predicado anula la independencia de la oración. Por ejemplo, dos lobos conducen juntos como antes. Ejemplo de pronombre, no de lobo: volver a votar.
(2) A
Preposición, tirar un hueso. Preposición, cortarle la cabeza al lobo con un cuchillo. Conjunciones, el significado sigue al ataque. Las conjunciones se utilizan para cubrir a los enemigos.
③El significado de "Qi"
(1) Temer al enemigo por delante y por detrás. (refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario. (Refiriéndose a la era).
(3) Tu Nai confía en ello. (Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos. (Refiriéndose a la pila de leña). (5) La intención es cavar túneles para que la gente pueda atacar por la retaguardia. (refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen. (refiriéndose al lobo).
5. Uso
Muerte: fabricación. Muerte, matanza.
6. Patrones de oraciones en chino clásico
Omitir el objeto en una oración omitida: 1. El objeto "zhi" de "Tou Yi Gu" se omite y puede reemplazarse por "Tou Yi Gu" en lugar de "Wolf". 2. Omitiendo el objeto "zhi" de "Un lobo todavía obedece" se puede agregar a "Un lobo todavía obedece". Omitir preposiciones:3. La preposición "en" se omite en la frase "en la que se paga al propietario de la finca". 4. "Un lobo en una cueva" también omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Un lobo en una cueva". 5. "Tu Naiben Xiexia" omite la preposición "Yu", que puede complementarse con "Tu Naiben Xiexia". Omitir temas: 6. El tema "tierra" omitido en "Hay campos de trigo en los campos" se puede agregar como "Hay campos de trigo en los campos". Oración invertida: 7. En "Tou Yi Gu", "一" es la posposición de la estructura de la preposición, y el orden normal de las palabras debe ser "Tou Yi Gu".
5. Frases especiales en "Wolf", Lección de chino 30, Volumen 2, Volumen 1, Grado 1: 1. Oración invertida (posposición adverbial): Para matar a alguien por miedo, tírele los huesos.
El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Los dos lobos condujeron juntos como antes, pero los dos lobos persiguieron juntos como antes.
Agujero del lobo significa: un lobo hizo un agujero en él. 2. Elipsis: tirar huesos.
Significado: Tírale el hueso al lobo. 3. Pregunta: El lobo también está avergonzado. Dos personas mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse astuta? Significado: Los lobos también son animales astutos, pero después de un tiempo ambos lobos fueron asesinados. ¿Cuantos movimientos puede hacer un animal? Es sólo una broma.
De: Pu Songling [Dinastía Qing], el segundo libro de Los Tres Lobos. Datos ampliados:
El segundo trasfondo del artículo "Las tres reglas del lobo" es un cuento en chino clásico escrito por el novelista de la dinastía Qing Pu Songling.
Representa la imagen de un lobo codicioso, feroz y astuto. Nos inspira a no hacer concesiones y rendirnos ante los villanos como lobos, sino a ser valientes y buenos luchando como carniceros, para poder ganar.
Pu Songling (1640-1765438 + 25 de febrero de 2005), cuyo nombre real es Liu Xian, cuyo nombre real es Chen Jian, también conocido como Liuquan Jushi, es conocido en el mundo como el Sr. Liaozhai, y se hace llamar Ise. Ahora es nativo de Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo.
Pu Songling nació en una familia de pequeños y medianos terratenientes y comerciantes en decadencia gradual. Cuando tenía 19 años, tomó el examen de niño y obtuvo el primer lugar en el condado, el gobierno y la carretera. Se hizo famoso por un tiempo.
Complementar a los discípulos del médico. Lo intenté una y otra vez y tardé hasta el 71 en convertirme en homenaje.
Obligado por la vida, no solo permaneció como invitado del magistrado del condado de Baoying durante varios años, sino que también trabajó como maestro en la familia Bi de la aldea Xipu en este condado durante casi 42 años hasta el año 48. del reinado de Kangxi (1709). Completó 8 volúmenes y 491 capítulos de "Historias extrañas de un estudio chino" durante su vida, con un total de aproximadamente 400.000 palabras.
El contenido es rico y colorido, y las historias se recopilan en su mayoría de leyendas y anécdotas populares que personifican y socializan cosas en el mundo de las flores, los zorros y los fantasmas, expresando plenamente el amor, el odio y el amor del autor. y hermosos ideales. Se considera la colección más lograda de cuentos en chino clásico chino antiguo.
Murió en el año cincuenta y cuatro de Kangxi (1715) a la edad de 76 años. Además de "Historias extrañas de un estudio chino", Pu Songling también tiene una gran cantidad de obras sobre poesía, teatro, canciones populares y medicina agrícola, con un total de casi 2 millones de palabras.
El Salón Conmemorativo Pu Songling, una unidad provincial clave de protección de reliquias culturales y una base provincial de educación sobre patriotismo, está ubicado en Pujiazhuang, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo. Es un salón conmemorativo de celebridades culturales establecido en memoria de Pu Songling. Es una típica casa de campo del norte de las dinastías Ming y Qing. Salón Conmemorativo de Pu Songling El Salón Conmemorativo de Pu Songling ahora cuenta con seis patios y siete salas de exposiciones, con una superficie de más de 5.000 metros cuadrados y un área de exposición de más de 2.000 metros cuadrados.
Todo el edificio se basa en el tema de Liaozhai, irradiando hacia el exterior, con patios bien proporcionados, que no solo mantiene el estilo histórico, sino que también tiene características locales únicas. El Salón Conmemorativo Pu Songling tiene más de 500 reliquias culturales, incluidos materiales.
Entre ellos, los cuatro sellos de Pu Songling y el retrato del Salón Conmemorativo de Pu Songling han sido designados como reliquias culturales nacionales de primera clase. Las principales atracciones incluyen la exposición "Imágenes de restauración de Liao Zhai", la exposición "La vida de Pu Songling", la exposición "Los escritos de Pu Songling", la exposición "Los escritos extranjeros y los logros de investigación de Pu Songling", la exposición de esculturas en color "Historias de Liao Zhai", la exposición de famosos cuadros de la colección, exposición retrospectiva, etc.
Enciclopedia Baidu-Enciclopedia Wolf Baidu-Pu Songling.
6. ¿Cuáles son los patrones especiales de oraciones en chino clásico? Ejemplos de patrones de oraciones especiales comunes en chino clásico Hay cuatro patrones de oraciones especiales comunes en chino clásico: oraciones críticas, oraciones omitidas, oraciones pasivas y oraciones invertidas. 1. Las sentencias de juicio expresan la afirmación o negación de cosas objetivas, formando la relación entre juicio y juicio. Suelen consistir en las siguientes formas: 1. Un juicio expresado utilizando palabras funcionales en un determinado patrón de oración. Como "Zhe" y "Ye". (l) Chen, originario de Yangcheng, también luchó por su marido, (2) Zhibian, (3) rodeó las montañas Chu y el Pabellón de los Borrachos, (4) al norte de la ciudad, la belleza de Qi. Zou Ji se burló del rey Qi. 2. Con la ayuda de palabras como "Nai", "Shi", "Wei", "Ze" y "Ben". (1) La familia Chen She de Fu Su es la fundadora; (2) Si es un corredor; (3) Xiang Yan es la familia Chen She del general Chu (4) Esta es la gran vista de la Torre Yueyang; Es un ejemplo de la muerte de Zhen Liang. El uso de sustantivos o frases nominales como predicados para expresar juicios también es una forma de oraciones de juicio en chino clásico. (1) Qigang Siku, el libro "El emperador Huang Sheng tomó prestado el libro" (2) "El libro de la familia rica", el libro "Huang Sheng tomó prestado el libro" (2) Oraciones omitidas Algunas oraciones omiten oraciones en un determinado entorno lingüístico ciertos ingredientes. Este tipo de oración se llama oración elíptica. En el chino antiguo, las oraciones elípticas comunes tenían las siguientes formas: 1. Puntos suspensivos del sujeto (1) Las serpientes salvajes en Yongzhou, [serpiente] son blancas y negras, "Snake Catcher Said" (2) [El hombre en Peach Blossom Spring] conoció al pescador, pero quedó impactado por Peach Blossom Spring "2 Omisión de predicado (2) [Li] es el líder de la familia. 3. Elipsis del objeto (izquierda) El embajador [Fu Su] enviará soldados a Chen She y su familia (4) Elipsis de preposición (l) La familia de Chen She [2. ] Wu Ling. Una oración narrativa en la que el sujeto y el predicado están en una relación pasiva se llama oración pasiva. Generalmente tiene las siguientes formas: l Pasiva se expresa por "para ..." y "para". (1) Está impreso como una trampa para que los héroes lo sigan, (2) La aldea de Zhou Chugong, (3) Los intereses de la infancia son devorados por dos gusanos. Los conejos en "Home" (2) son irrecuperables, mientras que los conejos en. "Waiting for the Rabbit" (3) de la dinastía Song son en su mayoría usuarios ) se usa para expresar pasividad (1) Simplemente ser humillado por la mano del esclavo. Por lo tanto, en la traducción clásica china, a veces se necesitan ajustes apropiados. siguientes formas: 1. Inversión de sujeto y predicado (1) Es malo, no te gusta Yugong Yishan (2) Es triste que el mundo también esté triste 2. Objeto de preposición a. ¿Cuál es el problema con los objetos que avanzan? 3. "Zhu" se usa a menudo como una marca después del atributo y se coloca antes del sustantivo cuando se traduce (2) Viajar a miles de millas del caballo, comer o comer todo el mijo y. piedras "Ma Shuo" (3) Luego lleva al hijo a llevar a tres maridos. La traducción debe colocarse delante del predicado (1) Arrojar huesos al lobo (2) Pelear con una cuchara larga Debate Cao GUI (3) Cuatro. Los patrones de oraciones especiales en el chino clásico de la familia Chen She se encuentran a menudo en el estudio del chino clásico en las escuelas secundarias. Dominar el uso de estos patrones de oraciones especiales será de gran ayuda para mejorar nuestra capacidad de lectura del chino clásico. El patrón en la oración pasiva se llama pasiva, es decir, el sujeto es la persona pasiva y la víctima de la acción representada por el verbo, no el agente activo y el ejecutor si se usa "para" para expresar la pasiva. morir, morir", "El mundo entero se ríe", ¿te quejarás?... Que todo el mundo se ría de ti) y "ser" se utilizan para expresar "lealtad" pasiva y calumnia (¿Cómo no sentirlo?). ¿Te disgusta si tu lealtad es calumniada por los demás? En chino clásico, el sujeto de la oración pasiva es pasivo y paciente (... engañado en vano) y pasivo "sujeto a los demás" (sujeto a los demás) y "distancia intolerable" (no puede). ser tolerado por los vecinos). En el chino antiguo, el sujeto de la oración pasiva es pasivo y pasivo, en lugar de activo y agente, es decir, con la ayuda de algunos verbos pasivos, el otro son oraciones pasivas sin marcar, también llamadas pasivas. Las oraciones con ideas pasivas marcadas generalmente tienen las siguientes formas: preposición "yu". Se usa después del verbo para expresar pasividad. "Yu" desempeña el papel de guiar la acción activa. Por ejemplo, "Por lo tanto, estoy confundido acerca de Zheng". Xiu, ese matón extranjero es Zhang Yi" ("Registros históricos". "Biografía de Qu Yuan") aquí. Las palabras "confundido" y "engañado" las expresa Zhang Yi después de "yu". A veces, la preposición "yu" o Se agrega "ser" antes del verbo para formar la forma de "sufrir". Al ser intimidado por el rey, tengo miedo de que el rey me haga daño. ("Mencius Huiliang Wang Xia") Hay un uso especial de ver, que es muy similar a la forma pasiva de ver, como "¿Ji Jun es honesto o está enojado?" "(Como "perdóname" en chino moderno. Utilice "Wei" y "Wei. Suo" para expresar pasividad.
Por ejemplo, "(Gigante) será anexado por otros en un condado distante". Utilice "ser" para expresar pasividad. Por ejemplo, "Recuerde que Duke Zhou fue arrestado en Jude y espero con ansias Dingmao en marzo.
7. Verbo, clase de palabra viva, Tongjiazi, múltiples significados de una palabra, diferentes significados en antiguo y moderno veces 1. Haga clic en la palabra (1), nuevo La palabra Tu (tú), afijo (zhuì), vergonzoso (jiǒng), oración (dān), salario (xěn), túnel (suě) y túnel (shàn) Zhòng fue tiro; ② shɣo joven; ③ Lu Lu; ③ Zhi Lu ; ④ J鸐 Geometría; jρ casi (3) El significado de la palabra en la interpretación es lejos: seguido de lejos. , el significado original es un enlace, que significa conducir como es habitual en el texto: como antes, hablemos juntos de los viejos tiempos.
Conductor: Sí. Mírense: Miran fijamente al carnicero. Dilación y mirada. Muy pausadamente: Miro muy pausadamente.
Quiero cavar un túnel: quiero atravesarlo. quitándome la ropa
Engaño: Uso de palabras funcionales ① Conjunción indica transición
Pero "Éxodo": Y la combinación de dos lobos es la misma. (2) El pronombre se refiere a la pila de leña en el artículo
(3) Se utiliza la conjunción para expresar el propósito, que puede traducirse como "venir". >Preposición, en.
4 pronombres: Mátalo con unas cuantas espadas.
Partícula (que significa lobo, sí). Ejemplo: ¿El engaño de la bestia? independencia de la oración y no se puede traducir.
La combinación de los dos lobos es la misma. La partícula no tiene significado real.
Por ejemplo, después de mucho tiempo. parece volverse aburrido y sentirse inactivo Uso flexible de partes del discurso ① Miedo a ser atacado por enemigos antes y después
Enemigo: resulta ser un sustantivo, que se traduce como. "atacar". 2 El lobo no se atreve a avanzar.
(antes: solía ser un sustantivo direccional, pero ahora es un verbo, que se traduce como "adelante". ③Hay un agujero de lobo en
(agujero: originalmente un sustantivo, ahora un verbo, traducido como "perforar un agujero".) (4) Destinado a cavar un túnel para atacar por la retaguardia. p>(Túnel: Originalmente era un sustantivo, pero ahora es un adverbio, traducido como "de" (1) Oración omitida ① Hay un campo de trigo en el valle. (Se omite el sujeto "Tu" antes del predicado " gu".)
(2) El lobo todavía es de. (El objeto "zhi" se omite después del predicado "de" y se refiere al carnicero.)
③Un lobo agujero está dentro (se omite la preposición.
"El agujero está dentro" significa "agujero". "Adentro". (4) Masacre; un lobo.
La omisión de cuantificadores después de los números es una de las características de la gramática literaria.) "auténtico")
⑤Un perro se sienta al frente: originalmente un sustantivo, ahora un adverbial, traducido como "como un perro")
8. La palabra lobo tiene múltiples significados en chino clásico1. Fenómeno de conjugación de partes del discurso: agujero: un sustantivo actúa como verbo para hacer un agujero.
Una cueva del lobo. túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel.
Planea cavar túneles para atacar la retaguardia. Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro.
Un perro se sienta delante. 2. Las palabras intercambiables "parar" y "sólo" son iguales, simplemente.
Solo quedan los huesos. 3. Múltiples significados: sólo es lo mismo que “sólo”, sólo quedan restos de huesos.
Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos. Expresión, ocio.
Creo que significa que se requiere que personas reales ataquen por la espalda. Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por enemigos de ambos lados.
Enemigos, cubre y atrae enemigos. En el frente tenía miedo de ser atacado por el enemigo.
Avanza, el lobo no se atreve a avanzar. 4. Uso de palabras funcionales: El pronombre de (1) significa que el lobo fue asesinado con varios cuchillos.
Palabras auxiliares, sí, los cambios de los animales son geométricos. Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo.
La partícula, situada entre el sujeto y el predicado, no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes. (2) Utilice preposiciones para moldear huesos.
Preposición utilizada para cortar la cabeza al lobo con un cuchillo. Cuando se combinan, el objetivo seguirá.
Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos. (3) El significado de "su" ① Miedo a ser atacado por enemigos por detrás y por detrás.
(Refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario.
(Refiriéndose a la era). (3) Tu Nai confía en ello.
(Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos.
(Recogiendo leña y pasto). (5) La intención es cavar túneles para que la gente pueda atacar por la retaguardia.
(refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen.
(Refiriéndose al lobo). 5. Palabras de uso común: miedo: miedo.
Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo.
Conducir; recordar viejos tiempos. Torpe: avergonzado.
Miedo: Tengo miedo. Directora: Sí.
Cierra los ojos. Violencia: repentina.
Matar: matar. Fémur: muslo.
Mei: Duerme. Oye: astuto.
Cuando era niño, el lobo se fue y un perro se sentó delante. (Pu Songling, "Wolf") Un carnicero regresó a su casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada, dejando solo algunos huesos.
Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó, así que cogió un trozo de hueso y lo tiró.
Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, y el otro lobo todavía lo seguía. El carnicero cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió.
Los huesos han sido tirados, pero los dos lobos siguen persiguiéndose como antes. El carnicero estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por un lobo juntos.
Vi una era en el campo. El dueño apiló leña sobre la era y la construyó como una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.
Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue de inmediato y el otro lobo se agachó delante como un perro.
Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes.
El carnicero estaba a punto de emprender su camino. Se dio la vuelta y llegó detrás del pajar y vio a otro lobo cavando un agujero en el pajar, tratando de pasar y atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo ya estaba partido por la mitad, con sólo el cuerpo y la cola expuestos.
El carnicero mató al lobo cortándole las patas traseras por detrás. Sólo entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingiendo dormir en realidad era utilizado para atraer al enemigo.
Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados a machetazos. ¿Cuantos movimientos puede realizar un animal? Es sólo una broma.
9. Encuentre los nombres de todos los patrones de oraciones especiales y oraciones de ejemplo en chino clásico, como en el título, gracias como en el título. La llamada oración pasiva significa que la relación entre el sujeto y la posición es pasiva, es decir, el sujeto es el agente pasivo y víctima de la conducta expresada por el verbo, en lugar del agente activo e implementador. Utilice "para" para expresar el pasivo "morir, sonreír al mundo". (... ser ridiculizado por el mundo) Utilice "es" (la lealtad es calumniada por los demás, ¿no puede sentirse disgustado? En chino clásico, el tema de la oración pasiva es Paciencia pasiva y posesiva (... engañado en vano) y pasiva "sujeto a los demás" (sujeto a los demás) y "distancia intolerable" (no puede ser tolerado por los vecinos). la oración pasiva es pasiva y sujeta, no activa y es decir, con la ayuda de algunos verbos pasivos, las otras oraciones pasivas no marcadas, también llamadas oraciones pasivas con ideas, generalmente tienen las siguientes formas: la preposición. "yu" se usa después del verbo para expresar pasividad, "yu" "Desempeña el papel de guiar la iniciativa. Por ejemplo, "Entonces, estoy confundido acerca de Zheng Xiu. Ese matón extranjero es Zhang Yi". (Registros históricos. "Biografía de Qu Yuan") La "confusión" y la "intimidación" aquí están relacionadas con Zhang Yi. Se pronuncia después de "yu". A veces, la preposición "yu" o "be" se agrega antes del verbo para formar la forma de ". yu". Tengo miedo de que el rey me intimide. Tengo miedo de que el rey me haga daño. (Lo mismo que arriba) Fui violada violentamente por el rey. ("Mencius Huiliang Wang Xia") Hay un uso especial de "ver" que es muy similar a la forma pasiva de "ver", como "Ji Jun es honesto o está enojado". ("Por ejemplo, "Perdóname" en chino moderno. Utilice "Wei" y " Wei Suo" para expresar pasividad. Por ejemplo, "(Gigante) será anexado por otros en un condado distante". ("Zi") Utilice "Be". Significa pasivo. Por ejemplo, "Recuerde que el duque Zhou fue arrestado en Jude, y estaba esperando Dingmao en marzo. Empujó a los soldados hasta sus oídos." ("Zi Tongzhi Jian") La palabra "empujó a los soldados hasta sus oídos" aquí significa "ser forzado por los soldados" Significado. Pasivo. Las oraciones son oraciones que expresan significados pasivos. En el chino clásico, algunas preposiciones se usan a menudo para expresar pasividad. Las preposiciones "yu" y "sufriendo por... no puedo tolerar la distancia" ("Lápida de las cinco personas" de Zhang Pu). Las Seis Artes se difunden en No me importa el tiempo, pero puedo aprender de ello.
("Shi Shuo" de Han Yu) No puedo mantener a toda la tierra de Wu, cientos de miles de personas están bajo el control de otros. (La "Batalla del Acantilado Rojo" de Sima Guang) 2. Utilice "para" ("para..." para sonreírle al mundo. ("Biografía Lingguan de Ouyang Xiu") Wu Guangsu amaba a su esposa, y la mayoría de sus soldados eran sirvientes. (La familia de Sima Qian y Chen She) Si no No se vaya rápidamente hoy, puede ser La primera persona en hacer esto (La Batalla de Chibi de Sima Guang). Si tiene tal potencial, la fuerza acumulada del pueblo Qin (los "Seis Reinos" de Su Xun) lo robará. será capturado (Cao Pi). "Libro con Wu Zhi") Los padres se rieron de la generosa familia 4. Utilice la preposición "ser" para expresar pasividad. Por ejemplo, Yu Youren recordó el arresto del duque Zhou (Zhang Pu). Lápida de cinco personas"). Bind. (El condado de Shishuo Xinyu Huannan es bueno cazando) 5. Verbo ("Zuo Zhuan·Zheng Burke Duan Yanyu") Fu dijo que lo abrazaron en el edificio, pegaron el pescado y la sal. .. ("Mencio·Nacido y muerto de tristeza". "An Le") La sentencia del juicio utiliza la expresión "quién... y "juzgar" a Chen Shengsheng, que es de Yangcheng". "Fang Ke. Zhao Zhiliang también será general". (Lian Po es un buen amigo de Zhao) General) Al final de la frase, el juez "Xu Gong en el norte de la ciudad también es una belleza del estado de Qi " (Xu Gong en el norte de la ciudad es una belleza del estado de Qi) "es un genio" (es un genio) El juez "es un chino" se expresa con "zhe" (pero sin fines de lucro. Propósito) (... no se puede decir que sea para ganar dinero) Utilice "Nai" para juzgar si "es un lobo". (Esto es un lobo) "La computadora es un aparato de alta tecnología (La computadora es alta". -aparato tecnológico) Juicio en chino clásico La característica más llamativa de la oración es que básicamente no usa la palabra de juicio "es" para expresarla, pero a menudo usa sustantivos o frases nominales para actuar directamente como predicados para juzgar al sujeto. La estructura de la oración es la siguiente: "Sí". Esta es la forma de oración de juicio más común en el chino clásico. El sujeto va seguido de "Zhe", que significa Teton, y tiene un efecto reconfortante. El predicado va seguido de "ye". hacer un juicio positivo o una explicación del tema. Por ejemplo, "Chen Ella es de Yangcheng" ("Registros históricos")... Sí ". De hecho, los ladrones Han también lo son ("Zi·Tongzhi Slips"). "Zhe, también". Algunos juicios sólo usan "Zhu" después del tema, lo cual es inusual. Por ejemplo, "Cuatro personas, el padre del rey Changle, son de Lu". El viaje de Wang An Shi Bao Chan) Solo juega un papel indirecto. Este tipo de sentencia de juicio también es muy común en el chino clásico. Por ejemplo, "Xu Gong en el norte de la ciudad también es una belleza del estado de Qi" ("En guerra". Estados Unidos") Política". Qi Ce") es una oración de juicio sin marcar. Algunas oraciones de juicio en chino clásico no tienen marcas y juzgan directamente los sustantivos ("La batalla de Chibi"). Además,