Eliminar y modificar el texto chino clásico.

1. El uso específico de la traducción de oraciones chinas clásicas: ¿retener, complementar, ajustar, modificar, eliminar, grupo 1, palabras de grupo-grupo?

¿Cambiar palabras monosílabas a sílabas dobles? ¿Cuánto cuesta? palabras silábicas.

2. ¿Quedarse-quedarse?

1) Sinónimos de época antigua y moderna

2) Texto que representa época, año, nombre, tamaño de fuente, nombre oficial, topónimo, nombre de país, etc.

3. ¿Eliminar-eliminar? Repita con las partes sobrantes.

1) Algunas palabras funcionales sin significado real

2) ¿Sinónimos? ¿Dejar uno? .

4. ¿Cambiar-cambiar?

¿Encontraste sinónimos de tiempos antiguos y modernos? ¿Deberíamos reemplazar el significado moderno por el significado antiguo? Preste atención al uso flexible de partes del discurso.

5. Suplemento - ¿Suplemento?

1) Se omite parte del texto original

2) A qué se refiere el pronombre o da coherencia al contexto.

6. ¿Ajuste-Ajuste?

¿Ajustar los componentes de la oración invertida? Haga que se ajuste a los hábitos gramaticales del chino moderno.

2. Métodos de traducción del chino clásico: contrastar, reemplazar, retener, agregar y eliminar, es decir, retener y retener algunas palabras que no necesitan o no pueden traducirse, así como palabras. con los mismos significados antiguos y modernos, como nombres de personas y funcionarios, nombres de lugares, nombres de cosas, nombres de países, nombres de años, etc. Para las cinco situaciones anteriores, se conservan algunas palabras en la traducción: pollo, humano, escucha, pregunta, ven, etc.

El cambio es reemplazo, reemplazando una palabra china moderna con el mismo significado, como edificios - campos y callejones, tráfico entrecruzado, perros - perros, olfato - oído, si - como si - —Sentirse decepcionado y arrepentido.

Sí, es comunicación. En primer lugar, la traducción es generalmente "correspondencia uno a uno", y la mayoría de los ejemplos anteriores son "correspondencia uno a uno". En segundo lugar, la traducción se desarrolla desde palabras monosílabas a palabras disílabas, como té-té, sorpresa-; sorpresa, largo, ve al mercado, compra Compra y espera.

Suplemento significa complementar. Primero, completa las palabras que faltan en la oración. En segundo lugar, completa las frases omitidas para hacerlas más coherentes y fluidas. Por ejemplo, "los gallos y los perros se escuchan" es una oración de sujeto-predicado, y el sujeto es la frase radical "gallos y perros cantando", por lo que se debe agregar el acrónimo "cantando" al traducir el predicado es el sujeto-; frase predicada "las personas pueden escucharse claramente" ”, se debe agregar el sujeto “人” al traducir, de lo contrario no será fiel al texto original. Cuando se complementan los componentes omitidos, se incluyen entre paréntesis.

Eliminar significa eliminar, eliminar aquellas palabras funcionales que no tienen significado real, pausas y sílabas de relleno, así como la mitad de las palabras compuestas parciales (las similitudes y diferencias no son adecuadas) y las palabras compuestas sinónimas (si cualquier). Por ejemplo, la palabra "Zhi" usada después del adjetivo es una partícula silábica sin significado real y debe eliminarse durante la traducción; otro ejemplo es (5), si se traduce literalmente, será detallado y poco realista; Es mejor eliminar los complicados y traducirlos a "Fui a muchos mercados y compré los artículos necesarios para la aventura", que es más conciso.

El estado de ánimo, es decir, el intercambio, intercambia algunos componentes de la oración invertida para adaptarla a los hábitos gramaticales del chino moderno. Los patrones de oraciones chinas clásicas que deben invertirse incluyen la inversión de verbos (postposición de sujeto), preposición de objeto, posposición de atributos, posposición adverbial (postposición de sujeto-objeto), etc. Por ejemplo, en el Ejemplo 3, la palabra "cong" en "文sucong" es el objeto de la preposición y la traducción debe estar en el orden de "congsu".

Los "retener, corregir, corregir y eliminar" anteriores son para la traducción de palabras, y "complementar y ajustar" son para la traducción de oraciones. En cuanto al método específico, depende del entorno lingüístico específico. La traducción del chino clásico no es sólo el foco de la lectura del chino clásico, sino también la dificultad de la lectura. La traducción del chino clásico al chino moderno a menudo no es lo suficientemente precisa y sólo traduce la "esencia" de las oraciones del chino clásico. No la traducción, por así decirlo, sino el "significado" de la frase.

3. Adivina qué significa dejar o eliminar textos chinos clásicos. Seis métodos para traducir textos chinos clásicos.

"Quedarse" significa permanecer. Todas las palabras con el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad, así como nombres antiguos de personas, lugares, cosas, nombres oficiales, nombres de países, nombres de años, unidades de medida, etc. , puede permanecer sin cambios cuando se traduce.

"Eliminar" significa eliminación. Elimine las palabras funcionales en chino clásico que no requieren traducción. Por ejemplo, "Pei Gong Shen Fan Kuaiye", el guardaespaldas de Pei Gong, Fan Kuai. "Esto también es" es la partícula al final y no se traduce.

"Suplemento" significa complementar. (1) Cambiar palabras monosilábicas por palabras bisilábicas; (2) Completar los componentes omitidos en las oraciones omitidas (3) Completar las oraciones omitidas. Nota: Utilice paréntesis para completar los componentes u oraciones omitidos.

"Cambiar" significa sustitución. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, reemplaza "I, Yu, Yu" por "I" y reemplaza "二, 如" por "tú".

"Ajustar" es ajustar. Ajuste las oraciones invertidas del chino antiguo a los patrones de oraciones del chino moderno. Al traducir oraciones de inversión de sujeto-predicado, oraciones de preposición-objeto, oraciones de posposición de preposición-objeto y oraciones de posposición de atributos, generalmente es necesario ajustar el orden de las palabras para ajustarse a los hábitos de expresión chinos modernos.

"Cambio" significa flexibilidad. Sobre la base de la fidelidad al texto original, las palabras relevantes son vívidas y vívidas. Si decimos "calma", se puede describir vívidamente como "calma en el lago".

4. Traducción de la teoría clásica china de la posdata

En la antigüedad, las personas que eran llamadas héroes debían tener la integridad moral para derrotar a los demás. Existe un estándar de medida que la gente común no puede. tolerar por naturaleza. No es digno de valentía que la gente corriente se ponga de pie y luche cuando la insultan. Hay una persona verdaderamente valiente en el mundo que no entra en pánico ante situaciones inesperadas, no abusa sin razón y no se enoja. ¿Por qué es esto posible? Porque es ambicioso y tiene metas elevadas.

Es extraño que el anciano del puente le otorgara a Zhang Liang el premio "El arte de la guerra de Sun Tzu". Pero, ¿cómo sabes que la persona que salió a probar a Zhang Liang no era un ermitaño de la dinastía Qin? Mirando la forma en que el anciano expresó sus sentimientos un poco antes, tiene el significado de ser comparado con los santos. La mayoría de la gente no entiende que es ridículo considerar al anciano como un dios. Además, la verdadera intención del anciano en el puente no es desafiar a Zhang Liang (sino hacer que Zhang Liang tenga paciencia para que pueda lograr grandes cosas). Cuando cayó Corea, la dinastía Qin era muy poderosa. El rey de Qin usó espadas, sierras y sartenes para tratar con la gente ambiciosa del mundo. Innumerables personas que vivían en sus casas fueron llevadas a genocidio sin ningún motivo. Guerreros como Meng Ben y Yu Xia no tienen oportunidad de mostrar sus habilidades. Cualquier rey que haga cumplir la ley de manera demasiado estricta tendrá dificultades para tocar su espada y su poder final será controlable. Zhang Liang no pudo reprimir su ira hacia el rey Qin. Con su fuerza personal, tuvo una buena oportunidad en el ataque de francotiradores. En ese momento, no fue arrestado ni asesinado. Esta brecha no puede acomodar ni siquiera un cabello. ¡Demasiado peligroso! Los niños de familias ricas no morirán a manos de los ladrones. ¿Por qué? Porque sus vidas son preciosas y no vale la pena morir en manos de ladrones. Zhang Liangyou tiene más talento que nadie en el mundo. No tuvo previsión como Yi Yin y Jiang Shang, pero siguió el consejo de Jing Ke y Nie Zheng de asesinarlo. Afortunadamente no murió. Debe ser aquí donde el anciano del puente sintió una profunda lástima por él. Entonces el anciano lo humilló deliberadamente con su actitud arrogante y sus palabras groseras. Si puede soportarlo, podrá lograr grandes cosas con él. Así que al final el anciano dijo: "Este joven puede ser educado".

Zheng estaba peleando con Zheng, se quitó el abrigo y guió a las ovejas al encuentro del enemigo. Wang Zhuang dijo: "Un monarca puede ser humilde con los demás y humillarse a sí mismo, y definitivamente se ganará la confianza y la eficacia de su propio pueblo". El rey Gou Jian de Yue estaba en problemas en Kuaiji. Fue al estado de Wu a trabajar como esclavo y nunca descansó durante varios años. Es más, la gente corriente tiene el deseo de vengarse de los demás, pero no tiene la fuerza para ser un sirviente. El anciano pensó que la inteligencia de Zhang Liang era más que suficiente, pero le preocupaba que su propia tolerancia no fuera suficiente. Por lo tanto, frustró profundamente el temperamento fuerte y feroz de su juventud, lo que le permitió soportar pequeños agravios y lograr grandes estrategias. ¿Por qué dices eso? La amistad entre el anciano y Zhang Liang tiene una larga historia. Se conocieron repentinamente en el campo, pero obligaron a Zhang Liang a hacer las cosas humildes de un esclavo. A Zhang Liang, naturalmente, no le pareció extraño. Naturalmente, Qin Shihuang no podía asustarlo y Xiang Yu no podía hacerlo enojar.

Mira las razones por las que Han Gaozu tuvo éxito y Xiang Yu fracasó. Uno puede soportarlo y el otro no. Xiang Yu no pudo soportarlo, por lo que salió victorioso en cada batalla, por lo que usó la espada casualmente (sin saber cómo apreciar y preservar su fuerza). El emperador Gaozu de la dinastía Han pudo soportar y mantener una espada intacta (manteniendo bien su propia fuerza de élite y esperando el declive del oponente), que fue enseñada por Zhang Liang. Cuando el emperador Han Xin de Huaiyin atacó a Qi y quiso proclamarse rey, Gaozu estaba furioso por esto, y su tono y rostro lo demostraron. De esto se puede ver que él también tiene una resistencia fuerte e insoportable. Si él no es Zhang Liang, ¿quién puede ayudarlo?

Sima Qian ya había adivinado que Zhang Liang debía ser alto y fuerte, pero parecía una mujer, lo cual no era proporcional a su ambición y tamaño. ¡ah! ¡Esta es también la razón por la que Zhang Liang se convirtió en Zhang Liang (es decir: es precisamente porque Zhang Liang es tolerante que, aunque parece una mujer, puede lograr grandes cosas, mucho más que un hombre corpulento)!

5. La lectura clásica china se selecciona del "Nuevo libro de la dinastía Tang", excluyendo "English Bamboo" de Dou Jiande, "Tongling" de Wang, etc. Y Qin Gong, dejaron que Jingde mantuviera su posición y mejorara ligeramente su base para llamar al maestro. Las tropas de Jiande salieron, pero estaban ligeramente divididas, mataron a decenas de personas y todos se beneficiaron. Fufa, gran oportunidad. En ese momento, él era hermano e hijo en Jiande, cabalgaba en los establos del emperador Sui, vestía una elegante armadura y entraba y salía del ejército para alardear.

El rey lo miró y preguntó: "¿Quién puede llevárselo?" Jingde pidió a Gao Zansheng y Liang que cabalgaran juntos y los caballos regresaron, y los ladrones no se atrevieron a moverse.

El príncipe Yin intentó reclutarlo con un libro y le regalaron un carro dorado. Dijo: "El Rey de Qin nació, para que pueda ser amable con los demás. Su Alteza es inútil hoy, ¿cómo se atreve a darlo? Si lo promete en privado, tendrá dos corazones y abandonará su lealtad con fines de lucro. ¿Cómo puede ¿Su Alteza lo usa?" El príncipe se detuvo enojado. Cuando Jingde escuchó esto, el rey dijo: "El corazón humano es como una montaña. Aunque ha acumulado dinero, ¿cómo puede moverlo? Sin embargo, puede que no sea autosuficiente". "Wang Guo envió a un hombre fuerte a apuñalar su nido. Jingde abrió la puerta para dormir. El ladrón no se atreve a entrar. Lo matarán porque murió en Gaozu. Wang Jiazheng, deshazte de él.

Xuanwu Después del incidente, el rey se convirtió en príncipe heredero. Cuando vivió recluido y construyó un nido, más de cien familias estaban a punto de desaparecer. Jing De dijo: "Estas dos personas malvadas ahora han sido castigadas. Si eres pobre, apoyarás al partido y debes tomar el camino de la paz. "Porque es Urahara.

Después de probar el banquete del Palacio Qing, la gente con clase de arriba dijo: "¿Por qué no te sientas encima de mí? "Tan pronto como Daozong, el rey de Rencheng, explicó, Jingde se enfureció y golpeó a Daozong varias veces. Taizong de la dinastía Tang se negó a darse por vencido y lo convocó nuevamente, diciendo: "Mirando la historia de la dinastía Han, cuando Culpo al emperador de la dinastía Han, también he probado a los que han logrado menos. Hoy, al ver lo que hiciste, sabes que Han He se mató entre sí, no a Gaozu. En los asuntos nacionales sólo hay premios y castigos, pero innumerables favores. Me animé a practicarlo y ¡me arrepentí! "Gracias Deaton.

Xianqing falleció hace tres años a la edad de 74 años. "Lealtad a las artes marciales" (seleccionado del "Nuevo libro de Tang", resumido)

1 La explicación incorrecta de las palabras agregadas en las siguientes oraciones es ().

Respuesta: El Rey de las Alas toma medidas y lidera a las tropas para contraatacar: cubrir

b. : Sosteniendo el arco en su propia mano, déjelo que Jingde sostenga el arco y haga un breve plan: atacar

C Pruebe las bondades del Palacio Qing, y hay otra lección: arreglar la música

. p>

D. Miro la historia de la dinastía Han, culpo al gran antepasado por no contribuir:

Respuesta d

2. uno con el mismo significado y uso es ()

Se rebelará, el general sospecha de la virtud y el caos

Cuando la dinastía Qin de Zhao Yan es destruida,

Al final no calumniaré a una buena persona.

Recoge el dinero. Envíalo al banco.

Su Majestad es inútil hoy, pero aún así se atreve a darlo. p>

El sistema del Pabellón Sur es ligeramente diferente al anterior.

Mirando lo que hiciste hoy, sabes que Han He lo mató, pero no fue Gao Zu.

Me atrevo a ir a la pared.

Respuesta d

3. En el siguiente resumen y análisis del contenido relevante del texto original, la incorrecta es ( )

A. Yuchi Jingde luchó valientemente y derrotó al ejército Tang. Después de rendirse al rey de Qin, algunas personas sospecharon que lo arrestaron y lo mataron. , pero también lo recompensó con algo de oro y plata.

B. Yuchi Jingde le dijo al Rey de Qin que el Príncipe Yin lo sobornó, y el Rey de Qin concluyó que la otra parte no lo dejaría así. Efectivamente, Yuchi Jingde fue asesinado e incriminado nuevamente.

C Yuchi Jingde, que era autosuficiente, luchó por un asiento en un banquete, lo que hizo que el emperador Taizong se sintiera muy insatisfecho y lo castigara severamente. /p>D. Este artículo muestra al personaje desde múltiples ángulos, como salvar a la familia Wang, capturar a Wang Wan, negarse a comprar y el banquete real, y crea una imagen completa y vívida de Yuchi Jingde. >

Respuesta c

4. Traducir las oraciones subrayadas en los materiales de lectura chinos clásicos al chino moderno

(1) Respetar la virtud debe invertirse, en lugar de buscar la apariencia posterior.

Traducción:

p>

(2) El Rey de Qin era amable con los demás

Traducción:

(3) Aunque. la gente ha acumulado dinero, ¿cómo pueden moverlo? p>

Traducción:

Respuesta (1) Si Yuchi Jingde debe rebelarse, ¿será después de una conspiración (rebelión)? >(2) El Rey de Qin me trata. Si realmente hay un regalo de renacimiento, (yo) solo puedo usar mi vida para pagar su bondad.

(3) Tu lealtad es como una montaña. si (para ti) guardas un cubo de oro y plata, ¿y qué?