Tía china. Menstruación. Tía... ¿puedo usar la misma palabra? ¿Cómo es el inglés? Intenta analizar las razones. chino moderno

La penetración de la cultura en los significados de las palabras no sólo se refleja en las diferencias en los significados asociativos, sino que también conduce a grandes diferencias en las referencias a la misma cosa en diferentes idiomas, afectando así la connotación y denotación de tales referencias. Tomemos como ejemplo los títulos de parentesco chinos e ingleses: en chino, los títulos de ancianos y parientes masculinos como "tío, tío, tío" se distinguen cuidadosamente y no se pueden mezclar, mientras que en inglés solo hay un "tío" que puede cubrirlo de manera similar, en chino, los términos "tía, tía, menstruación, tía" y otros títulos para parientes mayores se resumen en inglés en una sola "tía". Esto se debe a las diferencias culturales y psicológicas de largo plazo entre los pueblos chino y británico y sus formas tradicionales de pensar.

Como todos sabemos, la nacionalidad Han es una nación que presta especial atención al orden de mayores y jóvenes. En la conciencia cultural tradicional confuciana en la que la nación Han ha estado inmersa durante miles de años, la relación entre el cielo y la tierra, el monarca y los ministros, el padre y el hijo, los hermanos y el marido y la mujer está destinada y es suprema. Si se viola este orden, es desorden y va en contra de la voluntad de Dios. Por lo tanto, el pueblo Han valora mucho la "lealtad, la integridad, la piedad filial y la piedad filial", y el dios que adoran es el "Señor del Cielo y la Tierra". Esta profunda acumulación cultural se refleja en los títulos. entre "tío" y "tío". Además, el gobierno feudal a largo plazo ha dejado una huella en el pensamiento del pueblo Han al enfatizar los lazos de sangre, el parentesco y los hijos sobre las hijas, diferenciando "tío", "tío" y "tío", y el nombre del El parentesco consanguíneo de la madre es mayoritariamente "wai". En términos relativos, debido a que el proceso de democratización de las naciones occidentales es más temprano y más rápido, la acumulación de cultura tradicional feudal es mucho menos profunda que la del pueblo Han. Lingüísticamente hablando, la connotación de este tipo de título en inglés no es fija y su denotación es mucho más amplia que la del chino. La razón subyacente de este fenómeno es que las dos lenguas tienen adaptaciones culturales diferentes. Entre los parientes de la misma generación, a la esposa del hermano mayor se la llama “cuñada”. ¿Por qué se llama "cuñada"? La respuesta en "Interpretación de familiares famosos" es "cuñada". ", dijo el anciano. El Sr. Wang Li también incluyó "Lao Sao" como una palabra afín en el Diccionario de homología, y dijo que "Lao Sao" se pronunciaba como homófono en la antigüedad y luego se dividió en dos tipos: Su. Hou y Su Se puede ver que "Cuñada" "Lleva el nombre de" Barbari ", "Dignidad" debido a su mayor edad (en realidad, debido a su hermano). No hay duda de que respetar a una cuñada. ley significa obedecer a tu hermano. Por el contrario, en inglés, cuñada se escribe como "cuñada pequeña". Los chinos tratan a su cuñada desde la perspectiva de la edad y la antigüedad en términos de la relación. entre personas, y le dan un nombre en consecuencia; mientras que los ingleses tratan a su cuñada desde la perspectiva de la ley y la perspectiva de la relación matrimonial, y le dan un título en consecuencia.

"Brother", "Brother", "Sister" y "Sister" son términos generales en inglés, pero esto no funciona a los ojos del pueblo Han. Hablemos del nombre "Brother Why is a man". ¿Quién es menor que él llamado “Hermano” cuando está con sus padres? El nombre y los familiares explicaron: “Hermano, el primero, nace después del segundo hermano. "Se puede ver que" hermano "lleva el nombre de" primero (segundo) ". En" White Tiger Yitong ", se dice más claramente:" Mi hermano menor es cariñoso y sincero. "Aunque son hermanos y hermanas de la misma familia, deben distinguirse por superioridad e inferioridad debido a su edad. Esta diferencia refleja precisa y profundamente las diferencias jerárquicas entre las personas en la sociedad real y la vida familiar, e impregna la antigua cultura ética china.

Espíritu básico.