Diferencias interculturales en el contacto visual

Diferencias interculturales en el contacto visual

Diferencias interculturales en el contacto visual En la era de la globalización cultural, el desarrollo de la comunicación intercultural ha encontrado oportunidades sin precedentes. Debemos respetar la etiqueta visual y las costumbres. diferentes naciones y evitar situaciones embarazosas causadas por malentendidos. Compartamos las diferencias interculturales en el contacto visual.

Diferencias transculturales en el contacto visual 1 Diferencias culturales en el contacto visual_Comunicación no verbal y cultura

Las funciones de los ojos descritas hasta ahora se basan básicamente en vivir en Estados Unidos, hablantes de Inglés; incluso si se limita a tales objetos, existen diferencias regionales. Sin embargo, fuera de Estados Unidos, en formas culturales que tienen poco que ver con las tradiciones americanas, las reglas para mirar fijamente y mirarse recíprocamente son completamente diferentes.

Los nómadas norteafricanos Tuyalaq se miran fijamente, lo que nos parece demasiado cruel. Probablemente esto se deba a que el grupo está vestido y velado excepto por los ojos, por lo que la mirada prevalece sobre cualquier otra comunicación no verbal. Los árabes a menudo se miran fijamente unos a otros, o incluso se miran detenidamente durante una conversación.

Los mexicanos hispanohablantes miran hacia abajo con más frecuencia que otros norteamericanos, lo que da una sensación de modestia. Los sudamericanos hispanohablantes se sienten muy seguros porque se miran más durante las conversaciones. En comparación con los británicos y la mayoría de los estadounidenses, los suecos miran menos fijamente durante una conversación, pero su mirada dura más.

En Estados Unidos, incluso si una mujer mira a un hombre durante mucho tiempo, parece que solo está expresando su estado de ánimo al hablar con el hombre, en los países de América Latina, si una mujer usa esto; tipo de mirada, es probable que se considere que tiene "discordia" con la otra persona. La tentación explícita del contacto físico.

En el uso de los ojos, no sólo existen reglas para la frecuencia y duración de la mirada, sino también reglas para "quién puede ver y quién no". En algunas formas culturales, la última regla es más fuerte que la primera. Según informes de los antropólogos, los hombres Oru en Kenia pueden hablar con su suegra pero no pueden mirarla.

Además, también hay informes de que en otras partes de África, las mujeres estadounidenses que son miembros del "Cuerpo de Paz" y sirven como maestras recordarán a sus hijos que "miren al maestro en clase". pero el resultado es que sus padres y hermanos se sienten avergonzados. Porque, en su forma de vida, a los niños no se les permite mirar a los adultos a los ojos. La mujer estadounidense no era consciente de ello y, sin darse cuenta, fomentaba comportamientos contrarios a las normas sociales.

Del mismo modo, Mendes del africano Shira-Leonet tenía a menudo la costumbre de mirar directamente a sus interlocutores, y aquellos que miraban hacia otro lado eran sospechosos de ser monstruos. Porque, según las creencias tribales, el fantasma del difunto reaparecerá en el mundo en forma de humano, pero no pueden ver el rostro real, por lo que pueden identificar si es un fantasma o no.

Las mujeres estadounidenses que viajan a Italia y Francia a menudo se sienten confundidas por la forma en que las ven los hombres locales. A diferencia de los ojos de los hombres estadounidenses, los hombres italianos y franceses, al igual que las mujeres, necesitan escanear el cuerpo de una mujer y mirarla fijamente durante mucho tiempo. Por lo tanto, las mujeres italianas y francesas que están acostumbradas a que las miren así deben sentir que los hombres estadounidenses son demasiado fríos.

Diferencias transculturales en el contacto visual 2 Diferencias culturales en el contacto visual

En la fe islámica, los ojos de los creyentes musulmanes no suelen centrarse en personas del sexo opuesto que no sean sus Miembros legales de la familia. Rostros y ojos, muchas veces diseñados para no despertar deseos latentes. También está prohibido el contacto visual obsceno entre jóvenes o adultos y miembros del sexo opuesto. En otras palabras, el contacto visual entre hombres y mujeres sólo está permitido durante uno o dos segundos.

Esta es una regla que la mayoría de las escuelas musulmanas deben cumplir, pero hay algunas excepciones: se permite la enseñanza en el aula, testificar ante los tribunales y el matrimonio de niñas. Si se da la situación anterior, sólo se permite dentro del ámbito del principio general: "ninguna fantasía sexual" debe ser pura. De lo contrario, esto está absolutamente prohibido y puede considerarse como un "mal de ojo".

En muchas culturas locales, como las del este de Asia y Nigeria, no mirar directamente a la persona dominante es la forma mínima de respeto. Pero en la cultura occidental puede interpretarse como "ojos furtivos", que literalmente significa ojos evasivos, poco fiables y poco dignos de confianza.

Al juzgar a una persona, muchas veces es porque "no me mira a los ojos cuando expresa sus opiniones", lo que es como "esquivar", lo que hace sospechar que esa persona tiene segundas intenciones o intenciones ideológicas.

En la cultura occidental, se considera dominante o de mala educación interrumpir continuamente el contacto visual con los demás y buscar interrumpir o distraer a los demás de sus conversaciones. La gente puede pensar que los practicantes son animales avanzados con sólo instintos y niveles subconscientes.

El contacto visual en las diferencias interculturales 3 Sobre la comunicación no verbal en la comunicación intercultural

1 Introducción

En la comunicación entre personas, lo hacemos. Generalmente se cree que la comunicación lingüística es el proceso completo de comunicación. De hecho, ignoramos otra parte importante de la comunicación, que es la comunicación no verbal. Como sugiere el nombre, la comunicación no verbal son todos los medios de comunicación excepto la comunicación verbal pura. En muchos casos, la comunicación no verbal tiene incluso la función de transmitir verdaderamente información y expresar con precisión los sentimientos. Por tanto, la comunicación verbal y la comunicación no verbal * * * completan el proceso comunicativo.

La comunicación no verbal tiene muchos componentes. Mientras no sea lenguaje, todas las cosas tangibles o intangibles que pueden transmitir información pueden considerarse componentes de la comunicación no verbal. Incluso los factores ambientales son componentes de la comunicación no verbal.

Las diferentes naciones tienen diferentes culturas, valores correspondientes, costumbres tradicionales y estilos de vida, lo que conduce a diferencias en la comunicación no verbal. Entre ellos, debido a las diferencias culturales, el lenguaje corporal y el lenguaje espacial son los más destacados en la comunicación no verbal, por lo que este artículo mostrará diferentes comunicaciones no verbales en diferentes culturas desde estos dos aspectos.

2. Lenguaje corporal

El lenguaje corporal, también conocido como lenguaje corporal, es un lenguaje silencioso que utiliza posturas o movimientos corporales para transmitir información en la comunicación. Lo siguiente se analizará desde dos aspectos: los gestos y la mirada.

2.1 Lengua de signos

La lengua de signos significa que las personas utilizan los movimientos de las palmas, los dedos y los brazos para transmitir información. Un "apretón de manos" es básicamente un gesto universal que a veces puede mostrar mejor amabilidad que una "bienvenida". Algunas lenguas de signos tienen significados similares en diferentes culturas, como los movimientos de la policía de tránsito dirigiendo el tráfico. Básicamente lo podemos entender bien en cualquier país. Sin embargo, estamos más preocupados por la diferente comunicación no verbal causada por diferencias nacionales y culturales.

Por ejemplo, una acción simple: "aprobar". En China significa elogiar a la otra persona o expresar satisfacción. En Australia, este gesto es muy grosero y descortés, especialmente cuando se habla con la gente.

Por otro ejemplo, saludar a las personas con las palmas hacia abajo significa "por favor, ven aquí" en China y "adiós" en el Reino Unido, pero las palmas apuntan hacia arriba para saludar a las personas. Forma un círculo con el dedo índice y el pulgar. En China y Japón este gesto significa "dinero", mientras que en Grecia e Italia es un gesto obsceno. Ponerse las manos en la garganta significa "ser alimentado" para los rusos, "ser despedido" para los japoneses y "ser asesinado" para los occidentales.

2.2 Contacto visual

La gente suele decir que "los ojos son las ventanas del alma", por lo que el contacto visual juega un papel irremplazable en la expresión. Por ejemplo, el modismo chino "mil tipos de encanto" expresa vívidamente los sentimientos entre amantes a través de la imagen de los ojos para la comunicación no verbal. En la comunicación, es muy importante para nosotros comprender el "lenguaje ocular", pero no debemos utilizarlo indiscriminadamente. Si estás en Australia, lo más tabú es mirar fijamente a las mujeres, porque las mujeres australianas son más conservadoras y odian las miradas extrañas.

Tal vez no quieras hacer daño y solo estés siendo amigable, pero también puede causar malentendidos. Debido a las diferencias nacionales y culturales, las personas de diferentes países tienen diferentes hábitos a la hora de expresar significado con los ojos. Al hablar con los estadounidenses, se considera respetuoso mirar directamente a la otra persona, pero los británicos rara vez hacen esto. Cuando hablan con la gente, los japoneses no miran directamente a la cara de la otra persona, sino que están acostumbrados a mirar el cuello de la otra persona.

3. Lenguaje espacial

La relación espacial es una parte importante de la comunicación no verbal. Estudia principalmente la necesidad de espacio y la sensación del espacio circundante en el proceso de comunicación interpersonal. El lenguaje espacial utiliza la distancia espacial para expresar información ideológica. Lo explicamos desde dos vertientes: la distancia física y la privacidad.

3.1 Distancia corporal

En el proceso de comunicación interpersonal, podemos reflejar las diferencias en los atributos de personalidad entre grupos étnicos y las relaciones entre las personas, porque las diferentes culturas moldean los diferentes comportamientos. China tiene una gran población y una alta densidad, por lo que en algunos lugares públicos, como cines y supermercados, a menudo hay multitudes de personas. No sentimos que estemos infringiendo a los demás o que nos estén violando.

Los estadounidenses conceden gran importancia a la inviolabilidad de su esfera privada. Incluso en público deben mantener cierta distancia. Incluso al hacer cola, debes evitar demasiado contacto con los demás y definir tu propia esfera de influencia. Es la misma cola, pero es una historia diferente en los países árabes. Se metieron en la cola como algo natural, pensando que tenían derecho. Estaban dispuestos a acurrucarse y acostumbrarse a sentir el olor del otro.

En China, a menudo vemos amigas caminando de la mano o del brazo, mientras que los hombres también caminan del brazo, lo que muestra la estrecha relación entre los dos. Pero en los países occidentales, este tipo de contacto físico será considerado como una manifestación de homosexualidad y menospreciado.

3.2 Privacidad

En cuanto a la privacidad, este es uno de los factores importantes que causan conflictos culturales en la comunicación intercultural. En chino ni siquiera podemos encontrar el equivalente exacto de privacidad. Desde esta perspectiva, no es difícil ver cuán grande es la diferencia. Por ejemplo, en las familias chinas, los miembros de la familia son muy informales y rara vez llaman a la puerta antes de entrar a la habitación de los niños. Por lo tanto, los chinos tienen un sentido relativamente débil del espacio personal. Esto tiene mucho que ver con los conceptos tradicionales que han existido. formado en China durante mucho tiempo.

A los ojos de los extranjeros, cada uno tiene un territorio completo, libre e independiente, por eso los extranjeros deben mantener cierta distancia en la interacción con los demás. Esto también puede reflejarse en la actitud psicológica de los extranjeros hacia la privacidad. En las familias extranjeras, los padres no pueden entrar en la habitación sin el consentimiento del niño y mucho menos cuidar de sus pertenencias. Los habitantes de los países de habla inglesa conceden más importancia al derecho a disponer de sus pertenencias personales que los chinos.

En sus mentes, su ropa es una privacidad que otros no tienen derecho a tocar. Pueden admirar o comentar sobre la ropa de otras personas, pero rara vez la tocan. Al igual que no tocarán el cuerpo de otras personas fácilmente, a menos que sean amigos muy cercanos, pero deben ser estrictos al tocar.

En cambio, China es otra historia. La tocaremos para ver la textura. Incluso pregunta por precios y demás. Dado que las dos partes en la comunicación se encuentran en dos sistemas de comportamiento espacial diferentes, es más probable que ocurran conflictos culturales en la comunicación. La razón fundamental es la diferencia en la connotación de las dos culturas.

4. Superar las barreras culturales de comunicación y mejorar las habilidades de comunicación no verbal.

Debido a la complejidad de los medios no verbales y la existencia de factores multiculturales en la comunicación intercultural, los conflictos culturales se causan fácilmente en la comunicación intercultural, y es la comunicación no verbal la que ocupa un papel decisivo. posición en la comunicación. Para que la comunicación intercultural se desarrolle sin problemas, debemos hacer todo lo posible para superar las barreras culturales y mejorar nuestras habilidades de comunicación no verbal.

(1) Debemos comprender plenamente las leyes culturales de la comunicación no verbal de nuestra nación, que es un requisito básico para la comunicación. Sólo cuando comprendamos plenamente las reglas de la comunicación no verbal de nuestra propia nación podremos comprender las reglas culturales de la comunicación no verbal en otras culturas. Si ni siquiera puedes cumplir con los requisitos básicos, será difícil mejorar en la comunicación intercultural.

(2) Cultivar conscientemente la capacidad de interpretar correctamente las conductas de comunicación no verbal de otras culturas. Esto requiere que mejoremos nuestra capacidad para observar, evaluar e implementar de manera correcta y efectiva la comunicación no verbal durante el proceso de comunicación. Sólo desarrollando el hábito de observar conscientemente e interpretar correctamente las reglas culturales que restringen la comunicación no verbal en la práctica podremos adaptarnos a diversos comportamientos de comunicación no verbal en culturas y situaciones específicas.

(3) Incrementar el conocimiento a través de diversos canales y permanecer sensible a la comunicación no verbal. Estas formas incluyen principalmente: primero, leer muchos libros y revistas extranjeras, especialmente películas extranjeras. Las películas son muy prácticas y están estrechamente relacionadas con la vida de las personas. En las películas se pueden encontrar muchas reglas culturales para la comunicación no verbal. En segundo lugar, comunicarse más con los extranjeros y participar activamente en actividades exteriores. Este es el método más eficaz y directo.

5. Conclusión

En resumen, la comunicación humana incluye la comunicación verbal y la comunicación no verbal. El uso de medios no verbales para comunicarse también es un aspecto de la capacidad comunicativa. Desempeñan un importante papel de apoyo en la comunicación lingüística. Diferentes culturas tienen diferentes reglas para la comunicación no verbal. Esto requiere que comprendamos plenamente sus diferencias y conflictos en la comunicación intercultural, tratemos las diferencias culturales correctamente, eliminemos las interferencias, nos respetemos unos a otros y nos comuniquemos en pie de igualdad, para que la comunicación pueda desarrollarse sin problemas.