¿Quién tradujo mejor "El origen de las especies"?

La mejor versión es "El origen de las especies" traducida por el profesor Miao Desui, que ahora trabaja en el Museo de Historia Natural y el Instituto de Biodiversidad de la Universidad de Kansas. El profesor Zhang Miman, académico de la Academia China de Ciencias y académico extranjero de la Real Academia Sueca de Ciencias, y el profesor Zhou Zhonghe, académico de la Academia China de Ciencias y académico extranjero de la Academia Nacional de Ciencias, dieron su elogios a esta nueva traducción en la "Nueva Edición del Salón Editorial "El Origen de las Especies"" celebrada no hace mucho. Altamente calificada. La profesora Miao Desui pronunció un maravilloso discurso en el que contó la historia detrás de "El origen de las especies" y su nueva traducción. "El origen de las especies" es una obra clásica que ha sido traducida en muchas versiones en China. ¿Es necesario volver a traducir ahora? Antes de la muerte de Darwin, se publicaron seis ediciones de El origen de las especies. En el pasado, la versión nacional eligió la traducción anterior, mientras que Miao Denian eligió la segunda versión. ¿Por qué? ¿Cuáles son los nuevos avances de la investigación internacional sobre Darwin y el Origen de las Especies? Miao Desui transmitió mucha información nueva en sus respuestas a estas preguntas, que ahora hemos recopilado en forma escrita (refiriéndose a las palabras "Prefacio del traductor" en el libro) para beneficio de los lectores.

El origen de la traducción

Al principio, la Sra. Huang Ying, editora de la editorial Yilin, se acercó al académico Zhou Zhonghe y me recomendó la editorial, pero casi me negué. sin pensar. ¿Por qué? Porque sabía que traducir El origen de las especies sería una tarea demasiado difícil. Huang Ying es mi alumno de NTU. Ella fue persistente y estratégica y se mantuvo en contacto conmigo por correo electrónico. Durante las vacaciones de verano de 2010, visité el Instituto de Geología y Paleontología de Nanjing y ella se ofreció a invitarme a cenar. El Sr. Li Ruihua, entonces director del departamento editorial de humanidades y ciencias sociales (ahora vicepresidente de la Editorial Yilin), también asistió a la cena. Durante la cena no se habló del tema de la traducción de "El origen de las especies". Sólo esperan que pueda recomendar o incluso traducir algunos buenos libros en idiomas extranjeros cuando tenga tiempo. Unos meses más tarde, en Nochebuena, Huang Xiao me envió un correo electrónico diciendo que había encontrado otro traductor, pero todavía sentía que la traducción no estaba a la altura de sus expectativas. Ella dijo, si hay un libro en el mundo que valga la pena traducir, ¿hay algún libro que valga la pena traducir más que "El origen de las especies"? Me puso un sombrero de copa y dijo que si alguien en el mundo de habla china pudiera traducir este libro, ¿a quién más podría encontrar además de Miao Hong? Un funcionario de alto rango lo está provocando a hacer algo mal, ¿cómo puedo negarme? Responderé al correo electrónico de inmediato y diré que aceptaré su trabajo. Tan pronto como se envió el correo electrónico, me arrepentí, pero sabes que el correo electrónico se puede enviar, pero no hay un botón para cancelar el envío. Tuve que hacer de tripas corazón y ponerme a trabajar.

El gran origen de las especies

Dije en el prefacio: "Los libros famosos son como celebridades. Mucha gente comenta sobre ellos, pero pocas personas los entienden personalmente. Este es el fenómeno de "El origen de las especies" de Darwin Uno de los ejemplos obvios "Según mi observación, incluso los investigadores en campos relacionados no tienen tiempo para leer este libro de manera exhaustiva o intensiva. Por eso, a menudo les digo a mis jóvenes amigos que, aunque pueden mantenerse al día con las últimas novedades y están bajo una gran presión para publicar artículos, aún deben leer algunos "libros inactivos", porque esa lectura traerá inspiración e inspiración inimaginables para sus investigaciones futuras. Especialmente una obra maestra como "El origen de las especies".

"El origen de las especies" es uno de los pocos libros de los que se puede decir que ha cambiado el mundo, al igual que la conocida "Biblia" y "Das Kapital" de Marx. Es una obra maestra de este nivel. Han pasado 155 años desde que se publicó "El origen de las especies". Aunque hay muchos avances nuevos en biología y geografía, el marco teórico establecido por Darwin sigue vigente y puede resistir la prueba del tiempo. Ahora existen muchas disciplinas, como la biogeografía, el comportamiento animal, la ecología, etc. , aunque no había nombres para estos temas en la época de Darwin, los libros de Darwin ya habían sentado las bases para estos temas. Dentro de 150 años, este libro no quedará obsoleto. En el proceso de traducción e investigación, realmente admiraba a Darwin. Darwin no tenía las condiciones de investigación ni la base de conocimientos que tenemos hoy. Es sorprendente que haya podido escribir un libro tan fantástico.

¿Por qué elegir la segunda edición?

¿Por qué elegir la segunda edición como base de traducción? Antes de la muerte de Darwin, "Sobre el origen de las especies" se publicó en seis ediciones, de las cuales la primera y la segunda fueron muy parecidas. Según el propio Darwin, la primera edición se publicó el 24 de junio de 1859 de 165438, y la segunda edición el 7 de octubre de 1860. Después de consultar los registros de publicación del editor del libro, Packham, un experto en la investigación de Darwin, creyó que la primera edición se publicó el 26 de junio de 1859 165438 + 26 de febrero, y la segunda edición se publicó el 26 de febrero. Es decir, la diferencia entre la primera edición y la segunda edición es de sólo un mes y medio o un mes completo.

La segunda edición ni siquiera ha sido reorganizada y cambia muy poco con respecto a la primera edición. Según la investigación de Packham, Darwin eliminó nueve frases y añadió 30 en la segunda edición, además de una serie de errores de tipografía, puntuación, ortografía, gramática y fraseo. En los doce años siguientes, en la tercera edición (1861), la cuarta edición (1866), la quinta edición (1866), la sexta edición (1872), y especialmente desde la cuarta edición, Darwin dio algunas respuestas a cosas que otros critican. . Como escribí en las "Notas de edición", "Limitadas al nivel de comprensión de la época, muchas de las críticas dirigidas a él eran erróneas y sus respuestas a menudo eran erróneas". Por ejemplo, recurrió cada vez más a la visión de Lamarck sobre la "herencia de rasgos adquiridos", desviándose de su posición correcta original. Por esta razón, los biólogos e investigadores de Darwin de hoy en día favorecen y promueven en su mayoría la primera edición; en las últimas dos décadas, la mayoría de las editoriales occidentales han reimpreso la primera edición; Sin embargo, ya sea la edición de 1996 o la edición de 2008 de la "Oxford World Classics Series" publicada por Oxford University Press, la segunda edición se adopta por una simple razón: en comparación con la primera edición, corrige algunos errores obvios, pero en general No hay grandes cambios. Finalmente, utilicé la edición de 2008 de la "Oxford World Classics Series" como base para la traducción.

opyright">

copyright 2024 Red idiomática china All rights reserved