Un poema antiguo enviado a Dong Da

El antiguo poema enviado a Dong Da es: "Adiós Dong Da".

1. Texto original: Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte arrastra gansos salvajes y nieve. No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá. Traducción: Miles de kilómetros de nubes amarillas cubren el cielo, el sol está tenue, el viento del norte arrastra a los gansos que regresan y hay fuertes nevadas. No te preocupes porque el camino por delante es vasto y no tienes un confidente. ¿Quién en el mundo no te conoce?

2. Gao Shi y Dong Da se reunieron después de una larga separación. Después de una breve reunión, tomaron caminos separados para hacer trabajos de despedida. Sin embargo, el autor utiliza una mente alegre y un tono heroico para que las palabras de despedida sean apasionadas e inspiradoras. Las dos primeras frases son "Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve". Con la verdad en el corazón, se puede describir el estado de ánimo de separación, por lo que puede ser profundo y sincero. Y con una mente amplia, puede describir el paisaje frente a ti, por lo que puede ser trágico.

El sol poniente, las nubes amarillas y los vastos campos son algo que sólo se ve en invierno en el norte. Si esta situación y escena fueran ligeramente esculpidas, inevitablemente dañaría el impulso. Estaba anocheciendo y nevaba intensamente. En el fuerte viento del norte, solo se podían ver gansos salvajes en la distancia, y las nubes frías aparecían y desaparecían. Era difícil evitar sentir el frío del atardecer y el clima frío. que es lo que sentiría un vagabundo. Es difícil derramar lágrimas por el hecho de que una persona con tanto talento se vea reducida a esto, pero esa es la única manera, así que sé que no puedo reconciliarme con eso.

Las dos últimas frases son un consuelo para los amigos: No te preocupes por no encontrarte con tu confidente cuando te vayas. ¿Quién en el mundo no te conoce, Dong Tinglan? Las palabras son tan fuertes y poderosas, llenas de confianza y fuerza en la comodidad, que inspiran a los amigos a trabajar y luchar duro. Como es un amigo cercano, su discurso es sencillo y directo. Y debido a su caída, toma la esperanza como consuelo.

La vida del autor del antiguo poema enviado a Dong Da

Gao Shi (704-765), nombre de cortesía Dafu, nació en el condado de Bohai, Cangzhou (ahora condado de Jingxian , provincia de Hebei). Ministro y poeta fronterizo durante la dinastía Tang, era nieto de Gao Kan, el gobernador de Anton. En el octavo año de Tianbao (749), aprobó el examen imperial y recibió el título de teniente del condado de Fengqiu. Se refugió con Ge Shuhan, el gobernador militar de la provincia de Hexi, y sirvió como secretario general. Adoraba a Zuo Shiyi y fue transferido al censor supervisor, ayudando a Ge Shuhan a proteger a Tongguan.

En el decimoquinto año de Tianbao (756), escoltó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang a Chengdu y lo ascendió para amonestar a los funcionarios. Se desempeñó como enviado militar a Huainan y luchó contra la rebelión del rey Yong Li Lin. Realizó una cruzada contra los rebeldes de Anshi y rescató el asedio de Suiyang. Se desempeñó sucesivamente como príncipe Zhan Shi, gobernador de Pengshu y Shuzhou, y gobernador de Jiannan Dongchuan. En el segundo año de Guangde (764), se convirtió en ministro del Ministerio de Castigo, ministro regular de Zuo Sanqi, y se le concedió el título de marqués del condado de Bohai.

Murió en el primer año de Yongtai (765) a la edad de sesenta y dos años. Se le dio póstumamente el título de Ministro de Ritos, y su título póstumo fue Zhong. Como famoso poeta de la fortaleza fronteriza, es conocido como los cuatro poetas de la fortaleza fronteriza junto con Cen Shen, Wang Changling y Wang Zhihuan. Es autor de veinte volúmenes de "Obras completas de Gao Changshi".