¿Qué obras occidentales se tradujeron a China durante la dinastía Qing?

El emperador Kangxi de la dinastía Qing concedía gran importancia a la ciencia occidental. Además de estudiar él mismo astronomía y matemáticas, también formó a algunos profesionales y tradujo algunas obras.

En 1712, el científico multidisciplinar Ming Gatu y el astrónomo Chen Houyao compilaron el "Libro de algoritmos astronómicos" por orden del emperador Kangxi, completando el "Origen del calendario legal" de 100 volúmenes. Publicado en 1723 bajo el nombre del Emperador Kangxi "Ding Yu".

Entre ellos, la esencia de las matemáticas se divide en dos partes. La primera parte incluye "Elementos de geometría" y "Elementos de algoritmo", ambos traducidos de obras francesas; la segunda parte incluye aritmética, álgebra, geometría plana, triángulos planos, geometría de sólidos y otras matemáticas elementales, incluidas tablas de números primos y logaritmos; y funciones trigonométricas.

Debido a que "Essentials of Mathematics" es una enciclopedia completa de matemáticas elementales y también se conoce como "Ding Yu" de Kangxi, tuvo cierta influencia en la investigación matemática en ese momento.

En resumen, podemos ver que los matemáticos de principios de la dinastía Qing hicieron mucho trabajo de comunicación sobre las matemáticas occidentales y lograron muchos resultados originales.

Después de la Segunda Guerra del Opio, el gobierno Qing lanzó el "Movimiento de Occidentalización", abogó por la introducción y el estudio de las matemáticas occidentales y organizó la traducción de una serie de obras matemáticas modernas.

El más importante es "Álgebra y cálculo algebraico" traducido por Li y los británicos. "Álgebra, rastros de cálculo diferencial y matemáticas cuestionables" traducido por Hua y el inglés John Fryer; "Metafísica, álgebra y escritura matemática" editado por Zou He "Dai Shen" e "Inscripciones de ocho patas" traducido por Xie Hongtai, Pan y; otros esperan.