La palabra "lirio" se refiere a la palabra clave para el amor entre mujeres, y su etimología tiene muchas teorías. La opinión más común es que en 1971, Ito Literary, editor en jefe de la revista gay japonesa "Rose Family", abogó por utilizar "Yuri Family" como antónimo de "Rose Family". Más tarde, debido a la serie de libros "Lily Family" producida por la editorial japonesa de romance y erótica, tuvo una amplia circulación y gradualmente se convirtió en un término fijo. Los antecedentes de la elección del término "Clan Yuri" por parte de Ito Literature son los siguientes: la escritora japonesa Yuriko Nakata (Yuriko Miyamoto) (1899-1951) y la traductora literaria rusa Tang Ryoko (1896-19965438). Vocabulario y apodos relacionados con el japonés * Fruta (くだもの) "Terminología japonesa" En Japón, a los amantes homosexuales generalmente se les llama YAOI, y también se les llama YASAI, y su objeción es fruta (fruta). *Lily Couple (Lily·っプル) La abreviatura de Lili Couple también se utiliza para referirse a la pareja formada por Lily y Idiot. Una frase que expresa el pegajoso amor entre chicas. * La novela S (ェスス novela) es una novela popular para niñas de principios de la era Taisho y Showa. s es la letra inicial de Sister, lo que significa que las chicas tienen una buena relación como hermanas. La escritora representativa es Nobuko Yoshino. Kawabata Yasunari, una escritora literaria japonesa moderna que es buena para describir las emociones femeninas, también escribió las novelas S "B-girl Port" y "Sister Ye Wan". La serie "Looking at Maria" de Imano se considera un renacimiento moderno de las novelas S. Al mismo tiempo, la estructura y el trasfondo de su historia son bastante similares a "Girl's Harbour" de Kawabata Yasunari. El cambio se debe a que los principales consumidores de este tipo de "trivias" publicadas por Nikkatsu Romance son hombres, y los autores de las historias también son hombres. En resumen, es producto del deseo materializado de los hombres. Este tipo de cosas se ha convertido en una salida para el deseo de las mujeres después de entrar en el año 2000. La serie de novelas ligeras "Maria's Gaze", escrita principalmente por Noyuki Imano, se hizo muy popular y su influencia se extendió a series de televisión y dramas de radio (ドラマ), especialmente a la popularidad de Lily. El llamado Baihezhuan toma el deseo femenino como eje principal, lo que significa que se centra en la descripción de los sentimientos internos de las mujeres y la ligera amistad e incluso el amor entre compañeras de clase. En 2003 también se fundó la revista "Lily Sisters". En esta época se pone más énfasis en el elemento del amor espiritual que en el sexo. Sin embargo, palabras como lirio duro y lirio H todavía existen y no han desaparecido por completo. Por lo tanto, los lirios evolucionan y se subdividen constantemente en el proceso de evolución del tiempo. En este cambio, cuando la cultura ACG despegó, Lily pasó a referirse al lesbianismo de ACG o a sus tramas. En cambio, la palabra lirio se usa cada vez menos para referirse a la homosexualidad real. Luego, en Japón, la palabra "rezu" se usa generalmente para referirse a las lesbianas. A medida que la cultura, la globalización y la comercialización de ACG se extienden por el mundo, Lily Factor se ha convertido también en una de las garantías de taquilla de la animación y los videojuegos. Lily también se ha convertido en una palabra familiar en el círculo de ACG, y sus connotaciones y características culturales varían de un lugar a otro. Por lo tanto, diferentes regiones tienen diferentes puntos de vista sobre la palabra lirio. En general, no existe una diferencia obvia entre Lily y GL (Shoujo Love) en Japón. Pero en China continental y la provincia de Taiwán, existen diferencias considerables entre el lirio y el Ganoderma lucidum. Sin embargo, influenciado por los intercambios culturales de varios lugares, la impresión de los amantes japoneses sobre la pureza de los lirios ha ido aumentando gradualmente. En 2005, Ji Li Yizhi reemplazó la revista Lily Sisters con un boletín que se centraba en el amor pero mantenía una actitud que no rehuía el sexo. Se puede observar que el contenido de lirio aún no está claramente definido.
Homosexualidad masculina. Se refiere a un cierto tipo de hombres a los que les gustan los hombres. A esas personas se les llama "gays". La pronunciación cantonesa de "吉" es la misma que "Gay". La "homosexualidad" es un grupo de relaciones sexuales entre hombres. Gay es popular en Hong Kong, Macao, Taiwán y Guangdong, lo que significa homosexualidad. En lugares como la provincia de Taiwán, llamar a los homosexuales "gay" significa homosexual, mientras que a otros se les llama "GAY" y "vidrio". En Hong Kong, la traducción china de gay es Gay. Sin embargo, este título chino es despectivo ya que a menudo se utiliza en tono sarcástico. Usado ahora en palabras de moda en Internet, es muy irónico o ridículo. Pero a veces también puede referirse a un buen amigo cariñoso.
La moda ha proliferado en los últimos años y la palabra gay se ha difundido ampliamente desde el popular SD Gunda Bar en Baidu. Por el contrario, la mayoría de los internautas utilizan la palabra gay como una palabra más razonable y apropiada. Tales como: gay, homosexual. Incluso hay un dicho que dice "Jóvenes, vengan a Mao", y las diversas connotaciones son evidentes. En la era de Internet se ha formado un nuevo estilo de connotación. Ejemplo: Chen Hongyu y Niu Manting. Pd: Los hombres en la primera PD: generalmente se refieren a hombres con la misma orientación sexual.
Definición moderna
Ahora significa que dos hombres son demasiado cercanos y ambos tienen tendencias homosexuales.