El final es: Hoy decimos que la unidad del conocimiento y la acción es la medicina para curar la enfermedad. No
Una fabricación hueca. El conocimiento y la acción son la esencia, así es.
Unidad de conocimiento y acción
Xu Ai (primer alumno del Sr. Wang Yangming) dijo: Lo curioso es que todos saben que deben ser filiales con sus padres y respetar a sus hermanos. , pero a menudo no lo hacen. Se puede ver que conocimiento y acción son dos cosas diferentes. Land
El maestro Wang dijo: Ridiculizar a las personas confundidas por deseos egoístas ya no es la intención original de integrar conocimiento y acción. No hay nada que sepas que no puedas hacer. Saber sin hacer no es una verdadera comprensión. Lo que los sabios enseñan es conocimiento y comportamiento, restaurando el conocimiento y el comportamiento originales, en lugar de simplemente enseñar cómo saberlo y cómo hacerlo. Por lo tanto, "La Universidad" utiliza "lo bueno como la lujuria" y "lo malo como el hedor" para iluminar a la gente sobre lo que son el conocimiento y el comportamiento reales. Ver el color significa conocerlo, y también te puede gustar el color. Me gusta la lujuria cuando la veo, no después. Está bien odiar el hedor. Odio cuando lo huelo, no después. Si una persona tiene la nariz tapada, encontrará que el hedor está justo delante de sus ojos pero su nariz no puede olerlo, por lo que no es particularmente molesto en absoluto. Porque no sabe apestar. Por otro ejemplo, cuando decimos que alguien conoce la piedad filial y es piedad filial, definitivamente es porque ya ha practicado la piedad filial. No es porque acaba de decir algunas palabras filiales que se le puede llamar piedad filial. Si vuelves a conocer el dolor, sabrás que definitivamente es su propio dolor el que le duele. Saber que tienes frío debe significar que sientes frío. Si sabes que tienes hambre, debes tener hambre. ¿Cómo separar conocimiento y acción? Ésta es la intención original de unir conocimiento y acción, y nunca ha sido engañada por los deseos egoístas humanos. Los sabios enseñan a la gente, y ésta debe ser la forma llamada conocimiento. De lo contrario, simplemente no lo sé. ¡Qué práctico!
2. Cómo traducir la expresión china clásica "No es de mi incumbencia". La traducción clásica en chino de "No es de mi incumbencia" es: No es de mi incumbencia.
Chino clásico:
Interpretación: La primera palabra "文" significa belleza. La palabra "yan" significa escribir, expresar y registrar. La palabra "lengua clásica", es decir, lengua escrita, ha dominado durante mucho tiempo la posición dominante en relación con la "lengua hablada" en la antigua China. Después del Movimiento del 4 de Mayo, el chino vernáculo pasó a ser elegible para convertirse en lengua escrita formal. La última palabra "wen" se refiere a obras, artículos, etc. , y representa el género.
Introducción: El chino clásico es la lengua escrita de la antigua China, que incluye principalmente la lengua escrita basada en la lengua hablada del periodo Pre-Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, no se inventaron objetos para registrar texto. En cambio, se utilizaron tiras de bambú, seda y otras cosas para registrar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran voluminosas y la cantidad de palabras grabadas. era limitado. Para registrar más cosas en un pergamino de tiras de bambú, se deben eliminar las palabras sin importancia. Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, el hábito de utilizar "documentos oficiales" entre la clase dominante se había acabado, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se había convertido en un símbolo de lectura y alfabetización. Después del siglo XX, en China, el estatus del chino clásico fue reemplazado gradualmente por el de la lengua vernácula. El chino clásico proviene de la lengua vernácula y se caracteriza por una escritura basada en palabras, prestando atención al uso de alusiones, prosa paralela, ritmo limpio y sin puntuación, incluyendo estrategia, poesía, letras, melodías, prosa de ocho patas, prosa paralela. y prosa antigua. Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión.
3. En cuanto a la traducción del texto chino clásico "No es asunto mío", ¿algún experto puede ayudarme a traducir este texto chino clásico?
El título del libro es "Unidad de conocimiento y acción", y el autor es Wang Yangming (Wang Shouren). ¿Dónde puedo encontrar traducciones en línea? El comienzo es: Love dijo: "La gente hoy en día sabe que los padres deben ser filiales y los hermanos deben ser jóvenes, pero no pueden ser filiales y no pueden ser jóvenes.
..El final es: Hoy decimos que la unidad del conocimiento y la acción es la cura.
Esto no es una invención vacía, así lo es
Xu Ai, el primer alumno del Sr. Wang Yangming, dijo: “Ahora. el mundo sabe que debemos ser filiales con nuestros padres y respetar a nuestros hermanos, pero a menudo no honramos a nuestros padres. Se puede ver que conocimiento y acción son dos cosas diferentes. El maestro dijo: "Esto es causado por deseos egoístas y ya no es la intención original de saber y hacer". ”
No hay nada que sepas que no puedas hacer. Saber sin hacer no es una verdadera comprensión.
Lo que los sabios enseñan es conocimiento y comportamiento, que consiste en restaurar el conocimiento y el comportamiento originales, en lugar de simplemente hablar sobre cómo saberlo y cómo hacerlo. Por lo tanto, "La Universidad" utiliza "lo bueno como la lujuria" y "lo malo como el hedor" para iluminar a la gente sobre lo que son el conocimiento y el comportamiento reales.
Sabes el color cuando lo ves, y también te puede gustar el color. Me gusta la lujuria cuando la veo, no después.
Está bien sentir asco por el hedor. Odio cuando lo huelo, no después.
Si una persona tiene la nariz tapada y descubre que el hedor está justo delante de sus ojos pero su nariz no puede olerlo, no será especialmente molesto en absoluto. Porque no sabe apestar.
Por otro ejemplo, cuando decimos que alguien conoce la piedad filial y es filial, definitivamente es porque ya ha practicado la piedad filial. No es porque acaba de decir algunas palabras filiales que se le puede llamar piedad filial.
Si vuelves a conocer el dolor, sabrás que el dolor es definitivamente su propio dolor. Saber que tienes frío debe significar que sientes frío.
Si sabes que tienes hambre, debes tener hambre. ¿Cómo separar el conocimiento de la acción? Ésta es la intención original de unir conocimiento y acción, y nunca ha sido confundida por los deseos egoístas humanos.
Los sabios enseñan a las personas, esto debe llamarse conocimiento. De lo contrario, simplemente no lo sé.
Qué práctico.
4. Esto no es asunto mío. Hay tres formas de decirlo en inglés: 1. No es asunto mío. 2. No es asunto mío. 3. No tiene nada que ver conmigo. Ni el uso de 1.1 ni la definición todos estamos en desacuerdo con él. Todos no estamos de acuerdo con él.
2. El uso de hacer y 1, explicación, utilización y procesamiento; ¿cómo es tu vida? ¿Cómo es tu vida? 3. Uso de negocio 1, es decir, n. Negocio; transacción [comercial]; Nuestra empresa tiene tratos comerciales con esa empresa. No es asunto mío. Interpretación: No es asunto mío.
Céntrate en el uso 1. Explicación v. Influencia, involucrar (alguien); involucrar, preocupar, preocupar; una cuestión de responsabilidad; No tuve nada que ver con sus errores. Tercero, frase 1, preocupación significa preocupación/ansiedad por...; hacer que (uno mismo) se preocupe por... 2. Participar (participar en la participación); Preocupación por... 4. En cuanto a preocupación en términos de..., 5. Mostrar preocupación por los derechos.
Expresar preocupación o ansiedad.