¿Quién inventó Pinyin? ¿Cuándo empezó a ser ampliamente utilizado por los chinos? De 1815 a 1823, el misionero británico Morrison en Guangzhou compiló un diccionario chino, que fue el primer diccionario chino-inglés. En el diccionario, utilizó su propio esquema pinyin para deletrear el dialecto cantonés de China, que en realidad era un dialecto que enseñaba caracteres romanos. Luego, en otras áreas dialectales, se diseñaron diferentes dialectos para enseñar Romaji. Entre ellos, los "caracteres fonéticos" de Xiamen comenzaron a difundirse en 1850, y sólo en 1921 se imprimieron y vendieron 50.000 copias. Hasta la fundación de la Nueva China, a unas 100.000 personas se les enseñaron los caracteres romanos en este dialecto. Los dialectos de otros lugares enseñaban caracteres romanos, que se difundieron en los puertos del tratado del sur y se utilizaron principalmente con fines misioneros. En 1867, Wade, secretario de la Embajada británica, publicó el libro de texto "Beijing Phonetic Mandarin", que incluía su idioma. Diseñó un método de ortografía que utiliza letras latinas para deletrear nombres chinos de personas, lugares y cosas, que se llama "Websterite". Entre 1931 y 1932, dos misioneros extranjeros propusieron los "caracteres chinos picantes", un alfabeto latino chino diseñado a partir de "Guangyun". Casi todos los homófonos tienen diferentes grafías, escritas en dialectos. Estos planes para utilizar letras latinas para deletrear caracteres chinos proporcionaron experiencia para el posterior movimiento chino Pinyin. Después del Movimiento del 4 de Mayo, en 1918, Qian publicó un artículo "Problemas de la escritura en el futuro de China" en el cuarto número de "Nueva Juventud", proponiendo la idea de "abolición del confucianismo" y "abolición de los caracteres chinos". Dijo: "Si quieres abolir a Confucio, primero debes abolir el idioma chino; si quieres ahuyentar las ideas infantiles, bárbaras y obstinadas de la gente común, primero debes abolir el idioma chino". "Si China quiere sobrevivir, debe convertirse en un país civilizado en el siglo XX. La solución fundamental debe ser abolir el confucianismo y el taoísmo; la solución fundamental es especialmente abolir el idioma chino que registra las enseñanzas de Confucio y los mitos taoístas". propuso: "Después de la abolición del idioma chino", "deberíamos utilizar idiomas artificiales con gramática simple, pronunciación clara y excelentes raíces de la palabra esperanto". El movimiento de nueva escritura latinizada de China, el "Plan Pinyin chino moderno", se originó a partir del movimiento de nueva escritura latinizada de China en los tiempos modernos. La nueva escritura latinizada de China fue creada por la Unión Soviética a finales de los años 1920 y principios de los 1930, con el propósito de erradicar el analfabetismo entre los 654,38 millones de trabajadores chinos en el Lejano Oriente soviético. En el futuro, cuando las condiciones sean propicias, los caracteres chinos serán reemplazados por nuevos caracteres latinizados, lo que resolverá el problema de alfabetización de la mayoría de los chinos. En ese momento, el gobierno soviético también incluyó como tarea propia la misión de alfabetizar a los trabajadores chinos en el Lejano Oriente de la Unión Soviética. Con este fin, los chinos en la Unión Soviética como Qu Qiubai, Wu, Lin y Xiao San cooperaron con los sinólogos soviéticos Long, Guo Zhisheng, etc. para investigar y crear nuevos caracteres latinos. Qu Qiubai escribió el primer borrador del "Alfabeto latino chino", que fue publicado por la Editorial de la Universidad Comunista de los Trabajadores Chinos en Moscú en 1929. Qu Qiubai publicó el libro "Alfabeto latino chino" en 1930, que provocó una gran respuesta. [B] En mayo de 1931, el Presidium de la Conferencia Científica del Comité Central para Nuevas Escrituras de Todas las Nacionalidades en la Unión Soviética revisó y aprobó el "Plan del Alfabeto Latino Chino". [/B] El 26 de septiembre de 1931, se celebró en Vladivostok, Unión Soviética, el Primer Congreso sobre la latinización de los caracteres chinos, y se adoptó un plan escrito "Principios y reglas para la latinización de los caracteres chinos". Después de la adopción del nuevo plan de caracteres latinos, se implementó por primera vez en las escuelas laborales chinas y se publicaron 47 tipos de libros, con una tirada de más de 654,38 millones de ejemplares. Muchos trabajadores chinos han aprendido nuevos caracteres chinos y pueden utilizarlos para leer y escribir el alfabeto. En 1933, se introdujo en China la nueva escritura latinizada. En agosto de 1934, se estableció en Shanghai la "Asociación China de Investigación sobre la Latinización" para publicar libros que presentaran nuevos caracteres latinos. Luego se establecieron gradualmente nuevos grupos de escritura latina en algunas ciudades importantes del norte y del sur, incluso entre los chinos de ultramar. Según las estadísticas, en los veintiún años transcurridos entre 1934 y 1955, surgieron más de 300 nuevos grupos de escritura latina. La difusión de la nueva escritura latina también recibió un apoyo entusiasta de personas de los círculos culturales y educativos. 1935 65438 En febrero, 688 celebridades, incluidas Cai Yuanpei, Lu Xun, Guo Moruo, Mao Dun, Chen Wangdao, Tao Xingzhi, etc., publicaron conjuntamente un artículo "Nuestras opiniones sobre la promoción de nuevos personajes", que decía: "Creemos que "Este nuevo personaje es digno de ser presentado en el país. Esperamos sinceramente que todos trabajen juntos para estudiarlo y promoverlo y convertirlo en una herramienta importante para promover la cultura popular y los movimientos de liberación nacional", es una declaración revolucionaria del Nuevo Latino. Movimiento de personajes. El moderno esquema pinyin chino ya no existe.

Inmediatamente después de su fundación en 1949, la República Popular China (RPC) comenzó a desarrollar un esquema pinyin. En octubre de 1949, se estableció una organización no gubernamental, la "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Plan Pinyin" para discutir qué letras utilizar en el Plan Pinyin. En 1951, Mao Zedong afirmó: "Los caracteres chinos deben reformarse y seguir la dirección fonética común de las escrituras del mundo". Sin embargo, él mismo también consideró repetidamente qué forma de esquema pinyin adoptar. Cuando Mao Zedong visitó la Unión Soviética, preguntó a Stalin cómo abordar la reforma de la escritura en China. B. Stalin dijo que China es un país grande y puede tener su propio alfabeto. [B] Después de que Mao Zedong regresó a Beijing, ordenó al Comité de Investigación de la Reforma del Carácter Chino que formulara un plan nacional pinyin. Al mismo tiempo, la Asociación de Investigación de la Nueva Escritura de Shanghai dejó de promover la nueva escritura latina en el norte, a la espera de que se elaborara un nuevo plan. El 20 de octubre, Mao Zedong pronunció un discurso en apoyo del alfabeto latino en una conferencia sobre intelectuales. Dijo: "Estoy muy de acuerdo con la idea de una reforma del carácter. ¿Está de acuerdo con la adopción de letras latinas en el futuro? En mi opinión, entre las masas no hay un gran problema; B. entre los intelectuales, Hay algunos problemas. ¿Cómo usa China las letras extranjeras? Sin embargo, parece mejor usar este alfabeto extranjero. Debido a que solo hay 20 letras como ésta, son simples y claras. Es así de bueno. Varios profesores me dijeron que los caracteres chinos son la mejor escritura del mundo y no se pueden cambiar. Si el alfabeto latino fuera inventado por China, probablemente no habría ningún problema. [B] El problema es que los extranjeros lo inventaron. los chinos lo aprendieron. /B]" (citado de "Las Analectas de Confucio" de Zheng Linxi). Cuando China formuló el plan pinyin, la Unión Soviética ya no se dedicó a la latinización, sino que se dedicó a las escrituras cirílicas, y todas las escrituras nacionales latinas se cambiaron a letras cirílicas. La República Popular de Mongolia también cambió el alfabeto mongol al alfabeto cirílico. En la década de 1950, China se puso del lado de la Unión Soviética y algunas personas abogaban por el uso de letras cirílicas para alinearse con la Unión Soviética. Serdyuchenko, un lingüista enviado por la Unión Soviética a China, también sugirió utilizar el alfabeto cirílico. Se dice que cuando un viceprimer ministro soviético visitó China, le dijo al viceprimer ministro Chen Yi que esperaba que China y la Unión Soviética utilizaran el mismo alfabeto. El viceprimer ministro Chen Yi respondió que la cultura de China debe estar conectada con el este y el sudeste de Asia, que están acostumbrados a utilizar letras latinas. De esta forma, China no utilizó el alfabeto cirílico. A mediados de la década de 1980, para adaptarse a la nueva situación del lenguaje y la escritura en la nueva era, mi país ajustó su política Hanyu Pinyin. En enero de 1986, Liu Daosheng, entonces director de la Comisión Estatal de Idiomas, señaló en su informe sobre "El trabajo lingüístico y de escritura en la nueva era" en la Conferencia Nacional de Trabajo Lingüístico: "Con respecto a la implementación del Plan Pinyin chino, Es necesario enfatizar que el "Plan Hanyu Pinyin" es un estándar legal designado y anunciado por el estado. Su formulación es el resumen de la experiencia histórica y ha sido ampliamente utilizado en el país y en el extranjero desde sus inicios. El plan tiene una base histórica profunda y una base de masas, y es un plan científico y práctico. Deberíamos trabajar para implementarlo en lugar de reinventar la rueda. De hecho, es difícil sustituirlo por otras soluciones. La implementación continua del programa chino Pinyin es una necesidad objetiva para el desarrollo social y tecnológico. En el futuro, debemos seguir fortaleciendo la enseñanza del Pinyin, ampliar gradualmente el ámbito de aplicación del "Plan Pinyin chino" y estudiar y resolver problemas prácticos de uso, como la distinción entre homófonos y homófonos en el Pinyin chino, las especificaciones ortográficas. del Pinyin chino y la aplicación de los métodos de notación fonética del Pinyin chino, etc. "El informe de Liu Daosheng no menciona en absoluto la" dirección pinyin "señalada por Mao Zedong, sino que sólo habla de ampliar el alcance de aplicación del esquema pinyin. Esto significa que el gobierno chino ha abandonado la política "orientada a pinyin" propuesta por Mao Zedong y Hanyu Pinyin ya no se consideran texto, sino sólo una herramienta para ayudar a los caracteres chinos.