Habla japonesa práctica: oraciones inusuales en japonés

Los extranjeros que aprenden japonés o las personas que trabajan como traductores suelen utilizar frases que los japoneses no utilizan todos los días. No hay nada de malo en estas frases, pero nunca se usarían en una conversación diaria entre japoneses. Para hablar japonés auténtico, echemos un vistazo a los siguientes ejemplos:

A: こんにちは.ぉ ですか

B: こんにちは.yuan です.ぉかげさまであなたは.

Respuesta: No, no, no, dinero privado.

Esta conversación no tiene nada de malo ni de descortés, pero los japoneses no hablan ese tipo de conversaciones. De hecho, esta conversación está traducida del inglés:

R: ¡Hola! ¿Estás bien?

¡Hola! Estoy bien. Gracias. ¿Qué pasa contigo?

R: Gracias. Yo también estoy bien.

Por lo tanto, el conjunto anterior de diálogos japoneses se utiliza principalmente cuando los japoneses hablan con extranjeros, o a menudo se utilizan en materiales de enseñanza de japonés para extranjeros.

¿Cómo saludan los japoneses cuando se encuentran? Echemos un vistazo a la siguiente conversación:

R: こんにちは. Hoy es el día. (¡Hola! ¡Qué buen clima hoy!)

B: そぅですね. Espera mucho tiempo. (¡Sí! ¡Qué clima tan agradable!)

La gente local no parece estar acostumbrada a este tipo de conversación, pero con el aumento de la comunicación con los extranjeros y nuestra comprensión de las culturas extranjeras, escuchamos que no es así. Es extraño tener este tipo de conversación, se usa de vez en cuando, ¿verdad?

Aquí hay algunos ejemplos de palabras japonesas que los japoneses no usan comúnmente:

ぉぃできてとてもしぃです: ¡Encantado de conocerte! Traducido. Los japoneses pueden usar expresiones como "こんにちは", "はじめましてどぅぞよ ".".

Comer no es algo bueno. (No quiero comer, no quiero comer Esto es de los chinos y coreanos. El saludo más común entre las personas es "¿Has comido?" En Japón, solo se puede usar cuando quieres invitar a alguien a comer. estudiantes, que se traduce como "No soy bienvenido".

Los japoneses intentan evitar declaraciones directas. Les gustan algunos eufemismos: "それならぉに". ." "etc.

Si el tono de esta oración se usa de manera inapropiada, puede malinterpretarse como "Haré lo que me gusta" y "etc." "Espera y verás". como "ぁりがとぅござぃます" juntos, es fácil evitar tales malentendidos.

Materiales de aprendizaje de japonés recomendados: "Nueva edición del "Curso elemental de idioma japonés" está escrito de acuerdo con los requisitos del nivel 4 de la prueba de dominio del idioma japonés, es decir, el nivel N5. Este libro presenta la historia del protagonista Wang Haiwen que va a Japón para realizar más estudios y realizar prácticas, y presenta la cultura japonesa en torno al trabajo, los estudios y la vida de Xiao Wang en Japón. Cultura y costumbres.

Amigos japoneses te recuerdan que puedes acceder a contenidos prácticos de aprendizaje relacionados con el habla japonesa haciendo clic en el canal de prueba de japonés: Oraciones anormales en japonés.

/div>