151. Li Guangzhi retiró el ejército Xiongnu.
Los hunos invadieron Shangjun en grandes cantidades y el emperador envió eunucos para seguir a Li Guang y entrenar tropas para luchar contra los hunos. El eunuco dirigió a unos diez soldados de caballería y galopó hacia adelante. Cuando vieron a tres hunos, lucharon con ellos. Los tres hombres se dieron la vuelta y dispararon flechas, hiriendo al eunuco y matando a todos sus soldados de caballería. El eunuco huyó hacia Li Guang, quien dijo: "Este debe ser un francotirador del ejército de los hunos". Li Guang dirigió a más de cien jinetes para perseguir a los tres hunos. Los tres hombres tuvieron que caminar porque no tenían caballos. Después de caminar más de diez millas, Li Guang ordenó a su caballería que tensara sus arcos en los lados izquierdo y derecho. Li Guang disparó personalmente a tres de ellos: dos murieron y uno sobrevivió; de hecho, era un francotirador en el ejército de los hunos. Después de que Li Guang lo ató y montó en su caballo, vio miles de jinetes hunos. Cuando vieron a Li Guang, pensaron que era un seductor de caballería. Todos quedaron muy sorprendidos y entraron en pánico y corrieron colina arriba para preparar la pelea. Los cientos de jinetes de Li Guang estaban asustados y querían regresar. Li Guang dijo: "Estoy a más de diez millas del ejército. Si más de cien jinetes huyen así ahora, los hunos definitivamente nos perseguirán y nos atraparán a todos. Si nos quedamos ahora, los hunos pensarán que "Los estamos atrayendo por el bien del ejército, y no se atreverán a atacarnos". Li Guang ordenó a la caballería: "¡Adelante!" Caminó hacia un lugar a menos de dos millas de distancia del ejército Xiongnu y Se detuvo (Li Guang) ordenó: "Desmontar y desensillar" a su caballería. Dijo: "Hay muchos hunos y están muy juntos. ¿Qué debemos hacer si ocurre una emergencia?" escaparían, y ahora han desensillado para demostrar que no escaparán. De esta manera, están aún más convencidos de que somos soldados del enemigo ". Entonces los hunos no se atrevieron a atacar. Un general montado en un caballo blanco salió a pasar revista a sus tropas. Li Guang montó en su caballo y corrió con una docena de soldados de caballería para dispararle al general huno que montaba un caballo blanco, y luego regresó a su ejército original. Desensilla el caballo y ordena al soldado que lo deje tirado en el suelo. Ya estaba anocheciendo a esa hora y los hunos siempre pensaron que su comportamiento era extraño y no se atrevieron a atacar. En medio de la noche, los soldados Xiongnu pensaron que el ejército Han debía haber tendido una emboscada a un ejército cercano y quería destruirlo durante la noche, por lo que las tropas Xiongnu se retiraron. A la mañana siguiente, Lee regresó a su campamento principal.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:53 Responder a esta afirmación.
-
2 respuestas: Traducción 151-160
152. Debate sobre Jia Xu
Cao Cao atacó a Zhang Xiu continuamente. Una mañana, llevó a sus tropas a retirarse, y Zhang Xiu fue a perseguir al propio Cao Jun. Xu le dijo a Zhang Xiu: "No puedes perseguirlo más. Si continúas persiguiéndolo, serás derrotado". Zhang Xiu se negó a escucharlo y llevó a sus soldados a atacar a Cao Cao, pero fueron derrotados. Jia Xu le dijo a Zhang Xiu: "Date prisa y persigue. Si peleamos de nuevo, ganaremos". Zhang Xiu se negó y dijo: "No tienes que decirlo, eso es todo. Como ya hemos perdido, ¿cuál es el problema?". ¿Utilizar la persecución de nuevo?" Jia Xu dijo: "La situación de los soldados ha cambiado. Ve allí rápidamente y definitivamente ganarás". Zhang Xiu creyó lo que dijo, por lo que despejó a los soldados inactivos y comenzó a perseguirlos. Después de la guerra, realmente regresó victorioso. Zhang Xiu le preguntó a Jia Xu: "Regresé con tropas de élite y las tropas persiguiéndolas. Dijiste que serías derrotado. Después de que me retiré, usé las tropas derrotadas para luchar contra las tropas victoriosas. Dijiste que definitivamente las derrotarías. Como dijiste, ¿por qué trabajar al revés? "Jia Xu dijo:" Es fácil saberlo. Aunque el general es bueno luchando, no es igual a Cao Cao. Aunque el ejército acaba de retirarse, Cao Cao definitivamente estará detrás cuando marche. Aunque los perseguidores son de élite, dado que el general ha sido derrotado, sus soldados también fueron muy astutos y sabían que definitivamente fallaría cuando atacó al ejército, pero se retiró antes de que sus tropas se agotaran. "El general debe haber liderado una fuerza fuerte para atacar rápidamente, por lo que quedaron muchos generales en la línea del frente. Aunque muchos generales son valientes, no son rival para los generales, por lo que definitivamente ganarán contra los soldados derrotados". Xiu volvió a admirar a Jia Xu.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:54 Responder a esta afirmación.
-
3 respuestas: Traducción 151-160
153.
Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, logró más de 20 grandes logros. El resto los logró día y noche trabajando duro para lograr el éxito, pero no recibió ningún crédito. En Luoyang Nangong, Liu Bang vio a muchos generales sentados en la arena hablando entre ellos desde la calle del pabellón del palacio. Liu Bang dijo: "¿Qué quiere decir?", Dijo Zhang Liang: "¿No lo sabe, Su Majestad? ¡Esto es rebelión!", Dijo Liu Bang: "El mundo es estable, ¿cómo puede haber rebelión?" , "Su Majestad comenzó a conquistar el mundo con los plebeyos.
Dado que Su Majestad es el Hijo del Cielo, lo que logra es lo que aman Xiao He y Cao Shen, y lo que mata es lo que le molesta durante toda su vida. Los agregados militares de hoy cuentan sus méritos y utilizan sus defectos en el mundo para premiar méritos en todas partes. Esto se debe a que temían que Su Majestad no pudiera concentrarse en realizar actos meritorios y que fueran sospechosos de descuidar sus vidas, ¡así que se reunieron para rebelarse! Liu Bang también estaba muy preocupado y dijo: "¿Qué debo hacer?". Zhang Liang dijo: "Todos los ministros saben lo que más odia el emperador en su vida". ¿Quién lo odia más? Liu Bang dijo: "Yong Chi y yo tenemos una vieja enemistad y me hemos humillado varias veces". Quiero matarlo;" Debido a que ha hecho grandes contribuciones, no puede soportarlo. Zhang Liang dijo: "La principal prioridad ahora es dar un buen ejemplo a Yong Chi. Cuando muchos ministros vieron la contribución de Yong Chi, todos se sintieron muy estables. "Entonces el emperador sirvió vino, confirió el título de Marqués de Shiyi a Yongchi e instó al primer ministro y al censor a merecer méritos según sus méritos y deméritos. Después de que los ministros terminaron de servir vino, todos dijeron alegremente: "Yongchi ha sido otorgado el título de Marqués. Somos así. La gente ya no tendrá preocupaciones. "
Autor: Respuesta Fan respondió a esta declaración el 2006-7-16 14:54.
-
Respuesta: Traducción 151-160
154. Liu Bang ganó sabiduría en su desesperación
El ejército Chu liderado por Xiang Yu y el ejército Han comandado por Liu Bang estuvieron en un punto muerto durante mucho tiempo y no pudieron decidir el resultado. Ganador La gente fuerte soportó el dolor del viaje militar, y los viejos y débiles estaban cansados de ello. Wang Han y Xiang Yu abandonaron la conversación en el profundo valle de la montaña Guangwu y querían desafiar al Rey de Han. de Han reprendió a Xiang Yu y el arquero emboscado mató a tiros al Rey de Han, él presionó los dedos de sus pies y dijo: "¡El enemigo me disparó!". "El rey de Han yace recuperándose de sus heridas". Zhang Liang obligó al rey de Han a inspeccionar el ejército y consolar a los soldados, para evitar que el ejército de Chu alcanzara accidentalmente al rey de Han.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:54 Responder a esta afirmación.
-
5 respuestas: Traducción 151-160
155. La estrategia de ciudad vacía de Zhuge Liang
Zhuge Liang guarneció Yangping y envió soldados. de la Expedición Oriental del General Wei Yan. Zhuge Liang sólo dejó 10.000 hombres para proteger la capital. El emperador Xian de Jin dirigió a 200.000 personas para resistir a Zhuge Liang y avanzó alternativamente con el ejército de Yan al frente del camino, a sesenta millas de distancia de Zhuge Liang. El explorador le dijo a Bai Xuan que los soldados de Di eran pocos y que el poder de la ciudad era débil. Zhuge Liang también sabía que vendría el emperador Xuan y que la amenaza era inminente. Quería ir a Yanjun, pero estaba demasiado lejos. Si se daba la vuelta para alcanzar al ejército de Wei Yan, definitivamente se lo perdería. Los hombres parecían inexpresivos, sin saber cuál era el plan. Zhuge Liang estaba lleno de confianza. Todas las banderas del ejército cayeron al suelo, los tambores se detuvieron y no se les permitió salir del campamento a voluntad. También ordenaron que se abrieran las cuatro puertas de la ciudad, se barrieran los pisos y se rociara agua. El Emperador Blanco solía decir que Zhuge Liang estaba en el poder. De repente, vio que estaba débil y sospechó que había una emboscada, por lo que condujo a sus tropas montaña arriba apresuradamente. Durante el eclipse solar del día siguiente, Zhuge Liang se rió de sus subordinados y dijo: "Sima Yi debe haber pensado que estaba fingiendo ser cobarde porque los soldados fueron emboscados y caminaron por la montaña. Los soldados del equipo de reconocimiento regresaron". y le dijo a Bai que era tal como dijo Zhuge Liang. Cuando Bai se enteró, se sintió profundamente apenado.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:55 Responder a esta afirmación.
-
Respuesta: Traducción 151-160
156 El enviado de Qin tiene razón.
Qin estaba en guerra con Chu, y el rey de Qin envió un enviado a Chu. El Rey de Chu envió gente para burlarse de la gente enviada por el Rey de Qin y dijo: "¿Estás aquí para adivinar la guerra?" La respuesta fue: "Sí". "¿Qué dijo el adivino?" "Muy bien". La gente del estado de Chu dijo: "¡Oh, es asombroso! No hay buenas tortugas en tu país. El rey de Chu quiere matarte y usar la sangre de los sacrificios para untar los huecos de la nueva campana. ¿Cómo es esta suerte?" El enviado dijo: "Qin y Chu están en guerra. El rey me envió a preguntar sobre el enemigo. Morí y no regresé. Mi rey lo sabía y tenía que estar atento. Llamo buena suerte. Además, si los muertos no lo saben, ¿cómo pueden molestar el reloj? Si los muertos lo saben, ¿renunciaré a Qin y ayudaré a Chu? Dejaré que las campanas de Chu suenen en silencio. Los soldados no tendrán nada para organizar a sus soldados y comandar el ejército. ¡Matar a los enviados de otras personas no es un acuerdo común en la antigüedad! ¡Piénselo! " El enviado del estado de Chu informó este asunto al rey de Chu y al rey. de Chu perdonó al enviado del estado de Qin.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:55 Responder a esta afirmación.
-
7 respuestas: Traducción 151-160
157. Cao Chongzhi salvó la silla de Cao Cao en la biblioteca de caballos. Pero un ratón mordió la silla y el comerciante tuvo miedo de morir.
Decidió atarse en persona y admitir su crimen. Temía que Cao Cao no lo perdonara. Cao Chong le dijo: "Espera tres días antes de rendirte". Cao Chong luego apuñaló su camisa con un cuchillo, como si lo hubiera mordido un ratón, pensando erróneamente que no estaba contento y parecía triste. Cao Cao le preguntó, y Cao Chong respondió: "El mundo piensa que si los ratones muerden la ropa, el dueño de la ropa tendrá mala suerte. Ahora mi ropa ligera ha sido mordida por ratones y estoy muy preocupado". Cao dijo: "Esto es una tontería. No tiene nada de bueno. Preocupante". Después de un rato, el comerciante informó a Cao Cao que la rata mordió la silla. Cao Cao sonrió y dijo: "¿La ropa de mi hijo está a su lado y ha sido mordida por ratones, sin mencionar la silla que cuelga del pilar?" Cao Cao no continuó con el asunto.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:55 Responder a esta afirmación.
-
8 respuestas: Traducción 151-160
158.
Desde el pánico, falta comida en todas partes. Las serpientes locales partieron al mismo tiempo, sin calcular la cosecha final. Invadieron y saquearon cuando tuvieron hambre, y entregaron el resto cuando se saciaron. Los poderosos ejércitos de todos los ámbitos de la vida colapsaron y se dispersaron, e innumerables personas quedaron destrozadas y se volvieron invencibles. Yuan Shao estaba al norte del río Amarillo y su ejército dependía del consumo de frutos de morera para ganarse la vida. Yuan Shu pescaba plantas acuáticas y caracoles en los ríos Jiang y Huaihe. La gente se come a la gente y el país queda desolado. Cao Cao dijo: "La forma de estabilizar un país es fortalecer el ejército y apoyar a todos. El pueblo Qin anexó el mundo con un rápido desarrollo agrícola y utilizó soldados y agricultores para cultivar campos áridos y establecerse en las regiones occidentales. Todos estos son buenos métodos de los predecesores". Este año, se reclutó gente, se utilizaron soldados y agricultores para cultivar las tierras áridas alrededor de Xudu para obtener suministros, y se obtuvo una gran cantidad de arroz. Así que cada condado designó funcionarios de campo de acuerdo con las regulaciones para acumular grano en sus propios lugares. Salió a conquistar varios lugares y no se cansó de transportar alimentos, por lo que eliminó todas las fuerzas poderosas y conquistó el mundo.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:56 Responder a esta afirmación.
-
9 respuestas: Traducción 151-160
159. La tortura con piel de oveja finalmente se completa
Dos personas, una lleva el sal y el otro Llevar leña, dejar la carga pesada y descansar bajo la sombra de los árboles. Cuando estaban a punto de irse, se pelearon por una piel de oveja, que cada uno decía que era su propia ropa de cama. Li Hui envió a una de las personas pendencieras, miró al funcionario a cargo del papeleo en el estado y dijo: "¿Se puede torturar esta piel de oveja para descubrir a su dueño?". Nadie de abajo respondió. Li Hui ordenó a la gente que pusiera la piel de oveja en el asiento y la golpeara con un palo. Cuando vio algunas migajas de sal, dijo: "La piel de oveja lo demuestra". claramente, y el que lleva la leña admitirá su error.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:56 Responder a esta afirmación.
-
10 Respuestas: 151-160 Traducción.
160. El debate de Kong Rong
Kong Rong tenía sólo diez años y llegó a Luoyang con su padre. En ese momento, Li Yuanli era muy famoso y se desempeñaba como capitán de Li Si. Las personas que llegan a mi puerta son todas talentosas, nobles, elogiadas, primas, etc. y luego notificarles. Kong Rong caminó hasta la puerta de su casa y le dijo al funcionario: "Soy pariente de Li Fujun". Después de recibir el aviso, Kong Rong se sentó. Li Yuanli preguntó: "¿Cuál es su relación conmigo?" Respuesta: "En el pasado, mi antepasado Kong Qiu y su antepasado Li Er tenían una relación maestro-alumno, y he sido amigo de ellos de por vida". sus invitados no se sorprendieron. Poco después llegó Chen Wei, doctor en medicina tradicional china. Alguien más le dijo a Chen Wei lo que dijo Kong Rong. Chen Wei dijo: "Eras muy inteligente cuando eras joven, pero es posible que no seas mejor cuando seas mayor". Kong Rong dijo: "Debes haber sido muy inteligente cuando eras joven". Yang Chen estaba muy avergonzado.
Autor: Answer Fan 2006-7-16 14:57 Responder a esta afirmación.