"Día Nacional de Huanxisha"
Autor: Qingmei
(1) El trueno de octubre sacudió las nueve capas
(2 ) El país se enriquece y el pueblo es Fuerte sordera
(3) Campesinos y trabajadores reunidos en la cabecera de la ciudad
(4) Ayer la bandera roja ondeaba sobre el mar azul
(5) Ahora el ciervo blanco cabalga en la brisa
(6) Las montañas son largas y los ríos están lejos sin dejar rastro
(7 ) Temeroso del paisaje, todavía le das la bienvenida al sol, persiguiendo el frescor e incluso el viento.
(8) La montaña Quansheng se encuentra arriba y abajo de la montaña, al oeste y al este de Songying Road.
(9) El corazón que ve a lo lejos todavía es fuerte y el canto claro es algo que uno mismo hizo.
(10) Que alegría cuando llueve mucho, el condado y el país celebran un buen año.
Explicación del significado:
⑴Huanxisha: nombre de la canción Jiaofang durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, utilizada posteriormente como melodía. Arena, una se utiliza como "hilo".
⑵ Una nueva canción y una copa de vino: esta frase utiliza el significado poético de "Chang'an Road" de Bai Juyi: "Las flores y ramas faltan y florecen en el burdel, y una hermosa canción y una copa de vino". Una canción, una canción. Debido a que las palabras se cantan con música, se llama "qu". Palabras nuevas, palabras recién llenas, significan nuevas canciones. Una copa de vino, una copa de vino.
⑶El clima en los pabellones antiguos el año pasado: significa que el clima y los pabellones son los mismos que el año pasado. Esta frase es una adaptación del poema "Otoño triste con un amigo" de Zheng Gu de las Cinco Dinastías: "El canto del agua que fluye nunca volverá, y el clima del año pasado fue el mismo que el del poema de Yan" Tingtai ". " fue escrito como "Chitai". El clima del año pasado fue el mismo que el del año pasado en este día. Pabellones antiguos, pabellones que se han visitado o se conocen. Viejos, viejos tiempos.
⑷Puesta de sol: atardecer. Oeste: Poniéndose hacia el horizonte occidental. Cuando volverás: ¿Cuándo volverás?
⑸No hay elección: no hay alternativa.
⑹ Deja vu: Parece que nos conocemos de antes. Describe la reaparición de algo visto. Más tarde se usó como un modismo, que proviene de la frase de Yan Shu. Regreso de las Golondrinas: Las golondrinas vuelan de regreso desde el sur. El regreso de las golondrinas es una escena constante en primavera, ya sea intencionadamente o no.
⑺Xiaoyuan Fragrant Path: un camino con flores y plantas fragantes, o un camino con flores caídas que esparcen su fragancia. Debido a que el camino está lleno de flores caídas y la fragancia se desborda, el camino está lleno de nubes fragantes. Camino fragante, un camino en el jardín con una delicada fragancia. Du: adverbio, usado antes del predicado, que significa "solo". Deambular: caminar de un lado a otro.
(Obra de Mao Zedong en octubre de 1950)
"Huanxisha y el Sr. Liu Yazi" fue escrito en octubre de 1950. Este poema está escrito en el primer Día Nacional después del primer aniversario de la fundación de la Nueva China. Representantes de todos los grupos étnicos de todo el país se reunieron solemnemente en el Salón Huairen en Zhongnanhai para presentar obsequios y banderas a Mao Zedong y otros líderes del partido, gobierno y militares para mostrar el amor de la gente de todos los grupos étnicos por Mao Zedong y el Partido Comunista. Este poema se publicó por primera vez en la "Revista de Poesía" en enero de 1957. [1]?
Sr. Huanxisha y Liu Yazi
Era de la creación - tiempos modernos
Autor: Mao Zedong