El perro que está delante y detrás de la casa: un perro muy delgado que no tiene fuerzas para competir con el perro feroz, pero ruge fuerte cuando llega a la puerta de su propia casa. .
うどたいぼく
31, Bolsa de paja grande - Gran árbol Duhuo
[Explicación]: "Duhuo" es una hierba perenne, llamada "Angelica sinensis" en chino ". Es comestible cuando está tierno y puede crecer hasta más de 2 metros, pero es inútil. Describe a una persona que es grande pero incapaz.
うし がみ ひ
32. No puedo soportar irme, no quiero volver.
[Explicación]: Cuando una persona camina hacia adelante, alguien le tira del pelo por detrás. Dijo que siempre ha tenido preocupaciones en su corazón y que no podía deshacerse de ellas por completo.
どんぐり せいくら
Treinta y tres, medio malicioso, Li Liangliang, comparación posterior.
[Explicación]: La marca tradicional de China es 16 taels, y medio malicioso son 8 taels, por lo que significa que las dos cosas son iguales y no hay distinción entre alto y bajo. El castaño (⿓んぐり) es una "bellota", el fruto del roble. Es redondo y casi del mismo tamaño, por lo que es imposible comparar cuál es más alto (せぃくらべ=más alto que el otro.
Proverbios similares incluyen:
ごじゅっぽひゃっぽ
Cincuenta años y cien años - cincuenta pasos para reír cien pasos
めはなわら
くそくそをぅ- Goteo de ojos chiste moco
だいどうしょうい
Muy igual pero un poco diferente
なそでふ
34. Una mujer inteligente no puede preparar una comida sin arroz... Sin mangas, vibra.
[Explicación] Una nuera inteligente no puede ganarse la vida sin una habilidad. Los antiguos tenían mangas largas. para que no pudieran moverse sin mangas, no puedo hacer lo que quiero hacer
Proverbios similares incluyen:
なちえだ
Sin. conocimiento, no hay sabiduría que se pueda obtener
そうだん
できなぃなぃ-negociación imposible
にかいめぐすり
.35, rascarse las botas - segundo nivel.
[Explicación]: "Rascarse las botas" significa que está haciendo un trabajo ineficaz. No puede detener la picazón del segundo piso. sepa adónde ir
Proverbios similares incluyen:
てんじょうめぐすり
Dejar caer gotas para los ojos desde el techo es de. curso ineficaz.あぶ
でをるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるる12
つきよせなかあぶ
En una noche de luna, quiero calentar mi de vuelta con el calor de la luna
のふね
36 Es difícil bajar de un tigre montado en un りかかったたboat
[Explicación]: En el río, no puedes bajar aunque quieras. Significa que no puedes bajar aunque quieras. Finalmente, hay un dilema. Es lo mismo que "montar un tigre". pero es difícil bajarse"
Proverbios similares incluyen:
わたはし
Crossover "りかけた". "Gran puente - medio puente, sólo puedes caminar con valentía.
Esta es una reimpresión. Agregaré dos oraciones más.
"Todos hablan pero no practican (todos hablan pero no practican))" - " En primer lugar, belleza, belleza, sé honesto, sé honesto, sé honesto, sé honesto, sé honesto, sé honesto" (Sé honesto, sé honesto, sé honesto, sé honesto.
"Haz como el Los romanos hacen cuando estás en el campo" - "〗にっては,にコぇ" (ごぅにっぇ)
"Sacrificar la vida por el país" - "Sacrificar la vida por el país" (くにのためにめぃを〮)
"Hay muchas cosas buenas" - "Hay muchas cosas buenas" (こぅじまぉぉし)
" Pagar el bien con el mal" - "Pagar el bien con el bien" "Mal" (ぁだぉんでくぃる)
Puntos de conocimiento del japonés: hay tres tiempos principales en japonés: tiempo pasado, tiempo presente y tiempo futuro. Entre ellos, ni el tiempo presente ni el futuro tienen marcadores de tiempo obvios (es decir, ambos usan prototipos verbales), lo que depende del tipo de verbo y la relación entre el contexto. Por tanto, desde un punto de vista morfológico, también podemos pensar que los tiempos japoneses se dividen en tiempo pasado y tiempo no pasado.
Amigos japoneses les recuerdan que hagan clic en el canal de prueba japonés para acceder al contenido de aprendizaje relevante de los proverbios japoneses (6).