No hay caracteres chinos,
1. Algunos se traducirán a caracteres romanos, como "Honda ひろみ" traducido a "Honda Hiromi" o "Honda".
Aunque "Hromi" se ha convertido en inglés, es más respetado porque se traduce según el nombre original.
2. Traducir el nombre japonés común (kanji) bajo el seudónimo. Por ejemplo, "Honda ひろみ" se traduce como "Tristan Taylor Beauty".