Las nubes se rompen y el agua recoge tarde.

El Salón Zhenxi hace mucho frío. Las nubes se rompen y el agua brilla por la noche. El loto rojo se aferra el uno al otro como borrachos y el pájaro blanco se queda mudo y preocupado. Explicación: Tumbados sobre la estera de bambú en el ático junto al agua, hacía tanto frío como un fresco día de otoño. Las nubes flotantes fluían a lo largo del agua y el crepúsculo poco a poco las hizo juntarse. Las flores de loto rojas se apoyan unas contra otras, como una niña borracha, y un pájaro acuático con plumas blancas como la nieve, tranquilo y pacífico. Una persona debe estar preocupada. Título del poema: El cielo de perdiz almohada el arroyo y el salón está frío para el otoño. Nombre real: Xin Qiji. Apodo: Nuevo. Tamaño de fuente: el nombre original es Tanfu, luego cambiado al nombre You'an, Jiaxuan Jushi. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: East Road, condado de Licheng, Jinan, provincia de Shandong. Fecha de nacimiento: 28 de mayo de 1140. Hora de muerte: 1207 65438 3 de octubre. Sus principales obras incluyen: "Viaje a Wuyi", "Diez Acuras", "Qing Ping Le Village Dwelling", "Sending Swords and Fu Yancuo", "Man Jiang Hong", "Buji Xiu Bamboo and Green Luo Han", etc. Principales logros: los poetas de Ci representados por la Escuela Audaz y Sin Restricciones abrieron la concepción ideológica y artística de Ci reprimieron el levantamiento y fundaron los Tigres Voladores;

Le proporcionamos una introducción detallada a "Romper las nubes y recoger el agua del atardecer" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de "El cielo de perdiz". Pillows the River and the Cold Hall llega al otoño" Consulte los detalles de "The Partridge Sky Pillars the River Hall y el Cold Comes to Autumn" aquí.

En el Salón Zhenxi hace mucho frío. Las nubes se rompen y el agua brilla por la noche.

Los lotos rojos se aferran unos a otros como borrachos, y el pájaro blanco se queda mudo y preocupado.

Este libro es agresivo, déjalo descansar.

Una colina y un valle también son románticos. No sé cuánto ha disminuido mi fuerza muscular, pero Juexin no está dispuesta a subir las escaleras.

En segundo lugar, traducción

Zhenxi Hall hace mucho frío. Las nubes se rompen y el agua brilla por la noche. El loto rojo se aferra el uno al otro como borrachos y el pájaro blanco se queda mudo y preocupado.

Tumbado sobre la estera de bambú en el ático junto al agua, hace tanto frío como el frío otoño, con nubes y agua que fluyen, y el crepúsculo las desvanece gradualmente. Las flores de loto rojas se apoyan unas contra otras, como una niña borracha, y un pájaro acuático con plumas blancas como la nieve, tranquilo y pacífico. Una persona debe estar preocupada.

Este libro es agresivo, déjalo descansar. Una colina y un valle también son románticos. No sé qué tan débiles están mis músculos, pero Juexin es demasiado vago para subir las escaleras.

En lugar de desahogar tus agravios escribiendo "cosas maravillosas" en el cielo como Yin Hao, es mejor encontrar un hermoso bosque de montaña como Tu y vivir una vida cómoda y recluida. Las montañas y los valles también son románticos, únicos e interesantes. No sé cuánta energía estoy perdiendo en este momento, pero últimamente me siento perezoso y no quiero subir escaleras.

Tercero, Agradecimiento

Este poema fue escrito cuando el autor se jubiló y vivió en Shangrao (45 a 53 años). Como se puede ver por el título, el autor se enfermó después de regresar de un viaje al lago Ehu. Después de recuperarse de su enfermedad, subió las escaleras para observar la vista nocturna de Jiangcun. De repente se maravilló del paso del tiempo. Sintió profundamente que su fuerza física estaba disminuyendo. Al mirar hacia atrás, tenía sentimientos encontrados. Escribió esta palabra para expresar su dolor y enojo.

La primera mitad de la palabra describe el paisaje y la segunda mitad es lírica. Pero hay emoción en la escena, pero es simplemente sutil y debe observarse con atención para comprenderla. Una frase de "Pillow" trata sobre el cambio climático: hace frío al comienzo de la almohada y hace frío al comienzo del flujo en el pasillo. Aunque aún no ha entrado el otoño, ya podemos sentirlo. Esta sensación de frío no es sólo un reflejo del entorno natural, sino también un reflejo del estado de ánimo del poeta. La frase "nubes rompiendo" describe el paisaje del río: los fragmentos de humo que flotan en el agua se disipan gradualmente con el resplandor del sol poniente y aparece una imagen de agua interminable. Esta escena aportó una gran belleza al poeta y también le provocó melancolía. Las frases "Loto Rojo" y "Pájaro Blanco" se traducen en el paisaje cercano: los lotos rojos que florecen en el estanque se aferran entre sí como bellezas borrachas. La garceta en la orilla permaneció en silencio. ¡Debe estar muy preocupado! La palabra "zui" proviene del enrojecimiento de la cara del loto y la palabra "tristeza" proviene de la blancura de la cabeza del pájaro. Estas dos palabras son realmente correctas. Los lotos rojos y los pájaros blancos se complementan maravillosamente. Aunque el reino es hermoso, las palabras "borracho" y "triste" expresan la depresión interior del poeta. La descripción anterior del paisaje no sólo insinúa el estado de ánimo triste y deprimido del poeta, sino que también crea una atmósfera fría, vacía y deprimente para su lirismo.

Aunque las tres primeras frases de "Xia Gan" heredan la atmósfera y la concepción artística antes mencionadas, hay cambios significativos en la expresión emocional: de lo implícito a lo claro, de lo reprimido a lo amplio. Estas tres frases utilizan tres alusiones seguidas.

La frase "Shu An" se refiere a Yin Hao. El "Libro de Jin · Biografía de Yin Hao" contiene la pasión de Yin Hao por la riqueza. Después de ser despedido de su cargo, escribió las palabras "cosas extrañas" todo el día (que significa "¡Oye, esto es tan extraño!"). "Let's Take a Break" utiliza a Sikong para hacer lo suyo. El antiguo libro Tang "La biografía de Sikong Tu" registra que Sikong Tu era indiferente a la fama y la fortuna y vivía recluido en la montaña Zhongtiao. Su "Pabellón Xiu" decía: Xiu, Xiu también es hermoso, y es hermoso y hermoso. (Según la explicación de Sikong Tu, la palabra "xiu" tiene dos significados, uno es ocio y el otro es comodidad. "Descansar" significa ocio.) "Cada montaña y cada valle también es romántico" se utiliza en el idioma Banxi. "Han Shu Zhuanxu" contiene un breve resumen de "Lei Si Shu": "Si pescas en el barranco, nada traicionará tu voluntad; si vives más que una colina, el mundo no será feliz". Resumen: ¿Por qué hacer "cosas raras" todo el día? Bien podría vivir recluido. El aislamiento en las montañas y los bosques también es muy elegante. La primera oración es retórica, lo que indica que Yin Hao no es la causa; las dos segundas oraciones se usan como palabras de masturbación, lo que indica que la reclusión también tiene su propia diversión. Parece que el poeta realmente está dispuesto a ser un ermitaño, pero en realidad es dolor pero finge tener una mente abierta, lo cual es mejor que expresar el dolor directamente. Las tres alusiones se utilizan juntas, lo que no sólo tiene un impulso coherente, sino que también tiene un significado tortuoso. Las dos últimas frases tienen cambios significativos en la expresión emocional; convierten la franqueza en eufemismo y la amplitud de miras en tristeza. ¡No sé qué tan débiles están mis músculos, pero Juexin es demasiado vago para subir las escaleras! Aplicar el significado de "no lo sabrás hasta que subas las escaleras" en el poema "Libro de otoño" de Liu Yuxi. Parece tratarse de sentimientos ordinarios de debilidad física después de una enfermedad, pero en realidad contiene el dolor y la indignación del "protagonista Jiang Zuolao" (el poema de Xin "Man Jiang Hong").

El autor ha dedicado su vida a restaurar los Llanos Centrales. A pesar de ser vilipendiado y rechazado, persistió. Por lo tanto, lo que muestra aquí no es la ordinaria tristeza impactante, sino un profundo miedo ante las dificultades de su carrera oficial. Liu Chenweng dijo que es "heroico, está más allá de la naturaleza" ("Prefacio a Xin Jiaxuan"), pero conoce la personalidad y el significado del autor.

Según lo expuesto, la emoción contenida en esta palabra es sumamente profunda, pero el lenguaje utilizado por el poeta es sumamente sencillo. Shang Kun describe la frialdad del clima, la extensión de las nubes y el silencio de las flores y los pájaros. No tiene nada de extraño, pero la atmósfera solitaria y aburrida es suficiente para entristecer a la gente. Sin embargo, cuanto más frustrado políticamente se sentía, más desolado se sentía. El final es particularmente simple y claro, como el chisme de un salvaje, que sin darse cuenta muestra el sentimiento de "los mártires se vuelven más audaces en la vejez". Este tipo de arte de escribir sentimientos profundos en un lenguaje sencillo, como dijo Liu Xizai: "Si no es refinado, será extremadamente refinado, y si es excelente, será natural. Cuando la gente lo escuche, regresará". a la naturaleza" ("Art·Lyrics·Music Outline"), es un arte más refinado.

Cuatro. Notas

Oye: estera de bambú;

Xitang: un salón cerca del arroyo.

Recoger: Recoger.

Hunru: Muy parecido, muy parecido.

Silencioso: Sin sonido.

Respuesta: Usa las cosas de Yin Hao. Un suspiro de frustración.

Hugh: Tómate el tiempo para hacer algo.

Un lugar donde viven ermitaños.

Fuerza: Energía.

Pero: sólo.

5. Otros poemas de Xin Qiji

El Pabellón Jingkou del Palacio Yongle es nostálgico del pasado, la aldea Qingpingle está viva, la luna se mueve sobre el río oeste en Huangsha Road. , las perdices están en el cielo y la caja de Yuan Yu está en el cielo. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, La amante ataca a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, See Off Invitados, Interjecciones, título.

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Zhegutian Zhenxi Hall Leng Yuqiu.