Interpretación del chino clásico y construcción carcelaria

1. ¿Qué quieres decir con prisión?

1. Por delitos, por dinero, por litigios. ——"Palacio subterráneo de Li Zhou"

2. Un lugar donde se encarcela a los criminales.

Una prisión en verdad. ——"Shuowen"

Luchar por el crimen se llama ir a la cárcel, luchar por dinero se llama litigio. ——Nota del "funcionario del distrito de Li Zhou"

También hay quienes tienen demandas carcelarias. ——"Li Zhou Da Situ"

Usa la prisión. ——"Yi Chi Ke"

No te atrevas a romper la prisión. ——"Yixiang Upload"

Se utilizan dos dosis para encarcelar a personas en prisión. ——"Li Zhouqiu Guandasikou"

Biografía de Mao: "La prisión también es un juicio".

Se utilizan dos dosis para impedir que las personas salgan de prisión. ——"Li Zhou". Nota de Zheng Xuan: "La prisión se refiere a personas que se acusan mutuamente de delitos".

Otro ejemplo: denuncia penitenciaria (acusación); litigio penitenciario (litigio); departamento penitenciario (organismo responsable); litigios y prisiones) ).

Extraído de la Enciclopedia Baidu

2. ¿Qué significa "prisión" en chino clásico? Gire a la izquierda | Gire a la derecha.

El significado de "lao" en chino clásico es:

1 Caso famoso.

2. Una prisión famosa.

3. El nombre del delito.

1. Litigios famosos; Ejemplo: "El debate de Cao GUI": "Pequeño significa grande ~, aunque no podemos observar, debemos expresar nuestros sentimientos".

2. Por ejemplo: "Notas varias de la prisión": "Estoy en el Ministerio de Castigo ~ y hay tres o cuatro personas al día que no me salvan de la muerte".

3. delito. Ejemplo: "Notas varias de la prisión": "La ley debe establecerse, por lo que es necesaria".

3. Sima Yue inspeccionó la traducción del chino clásico. En ese momento, había un hombre llamado Dong Maonu. en Shangcai, Runan, que murió hace cinco años.

En el camino, el magistrado del condado sospechó que un hombre llamado Zhang Di lo había matado y se encontraba en la casa de Zhang Di.

Encontrados cinco mil dólares. Zhang Di tenía miedo de ser torturado para obtener una confesión, por lo que confesó que él era el asesino. El caso fue enviado al gobierno estatal.

Más tarde, Sima Yue observó sus palabras y sospechó que Zhang Di no estaba diciendo la verdad. Y el fantasma del hermano de Dong Maonu, Dong, lo llamó y le dijo: "El asesino tenía prisa cuando robó el dinero y es posible que haya dejado algo".

Qué pasó. ¿El asesino dejó algo atrás? Dong Lingzhi dijo: "Sólo quedó un cuchillo".

Funda. Sima Yue tomó la vaina, la miró una y otra vez y dijo: "Esta vaina está fuera del alcance de la gente común.

Éxito. Pidió a los herreros de la ciudad que vinieran y tomaran una". mira la vaina. Había un fabricante de cuchillos llamado Guo Men.

Dio un paso adelante y dijo: "Hice esta vaina con mis propias manos. Se la vendió a Dong Hezu, que vivía en las afueras de la ciudad el año pasado".

Sima Yue arrestó a Dong Jizu y le preguntó: "¿Por qué mataste gente y robaste dinero pero perdiste la vaina?"

La retórica de Dong Hezu lo niega. Dong Lingzhi descubrió algo que Dong Maonu usaba en Dong y sus antepasados.

Dong Hezu, vestido con un abrigo negro corto, confesó. La mayoría de los juicios de Sima Yue fueron así.

4. La explicación clásica china es la 1, entre las cuales "prisión" debe explicarse junto con ella. El caso de prisión tiene este significado.

2 puntos: funcionarios subordinados y personal subordinado de Cao Zhi. Decisión, decisión.

3 criar, casarse (volver a casarse, usado aquí como servidumbre) 4 veneno, ley penal cruel, tratamiento, tratamiento 5 órdenes, dejar. Capacidad, capacidad.

Sí. La cubierta alta no se puede quitar, lo que hace referencia a un carruaje alto y hermoso.

Bueno, esto no es fácil de explicar. Según el texto completo, creía que la mujer había sido acusada injustamente, pero el funcionario estatal lo negó. Por eso discutimos muchas veces, pero no pudimos convencer a los funcionarios estatales.

Realmente no sé cómo explicar la palabra “de” por sí sola. Años, aquí se refiere al año.

Te lo traduje después de leer el texto original. Hay algo acerca de los antiguos chinos. Es difícil de explicar en una sola palabra.

Algunas sólo se pueden entender pero no se pueden expresar con palabras. No leas cada palabra.

Por ejemplo, esta frase: 5. Rong Gao Gai Cha: ¿Rong, Rong, Gao, Gai? Con solo mirar esta frase, no sé de qué estoy hablando.

Lea el texto original: "Nunca he hecho nada malo en mi prisión. Quiero tener un sello en mis últimos años para que Gao Rong pueda construir carros. Es muy simple, le dijo al hombre que los construyó". la casa: "Ayúdame a construir la puerta más alta. Nunca me han sentenciado a prisión injusta.

Mis descendientes deben ser funcionarios de alto rango antes de poder entrar. "Espero poder ayudarte".

5. El traductor de chino clásico Zhang preguntó sobre los diferentes niveles de sentencia a los que fue sentenciado Tang Hui en la prisión. Sabía que la prisión estaba muy agraviada y que todo el tiempo era vergonzoso. y juicio. Llamaron al carcelero y les dieron una severa advertencia, diciendo: "Esta prisión ha estado aquí durante mucho tiempo. Tomará diez días". Ming Dan estaba a cargo, y había una pequeña nota en el caso que decía: " El dinero es 30.000, por favor no pregunten sobre esta prisión". "Cuando la gente estaba enojada, incluso instaron (el texto original de "impulso" es "miedo", según los manuscritos de la dinastía Ming). Mañana veré otro post que dice "Dinero cincuenta mil". La indignación del público hace que tarde dos días en completarse. Ming Dan volvió a ver la publicación en la caja: "Tengo dinero". El público dejó de preguntar. Los niños realizaron una encuesta y el público dijo: "El dinero vale cien mil dólares y conectarme con Dios es suficiente. No hay nada a cambio. Tengo miedo del desastre y tengo que sufrir (de "Advocacy in". Ocio")

Durante la dinastía Tang, Zhang Zheng iba a servir como embajador. Sabía que había un caso importante de injusticia. Cada vez que se plantea este gran caso, suspiro. Después de que Zhang fue nombrado embajador, convocó a los funcionarios a cargo de los litigios y las prisiones, les dio una severa reprimenda y les ordenó: "Este caso se ha retrasado demasiado. Deben completarlo dentro de diez días". Llegué Cuando llegué a la oficina, vi una nota en el escritorio que decía: Pague 30.000 yuanes y, por favor, no se involucre en este caso. Zhang estaba furioso después de ver esto y aún más instado a tomar el caso. Al tercer día, vi una nota sobre el escritorio que decía: Paga 50.000 yuanes. Zhang se enojó aún más después de leer esto y ordenó que el juicio debía completarse y cerrarse en dos días. Al cuarto día, todavía había una nota sobre el escritorio que decía: Si tienes dinero, tienes dinero. Zhang nunca volvió a preguntar sobre el caso después de leerlo. Luego de enterarse de esto, los niños aprovecharon para preguntarle a Zhang por qué no seguía preguntando sobre el caso. Zhang respondió: "¡Cuando el dinero alcance los 100.000 yuanes, podrás comunicarte con Dios! No hay nada que no se pueda devolver. ¡Me temo que tendré problemas y tendré que aceptarlo!"

( Como referencia)

6. Zhang Tingshang preguntó sobre la traducción del chino clásico en prisión. Texto original: Zhang Tangshang actuó como juez y sabía que estar en prisión era bastante agraviado y siempre se sentía incómodo. y juicio. Llamaron al carcelero y les dieron una severa advertencia, diciendo: "Esta prisión ha estado aquí durante mucho tiempo. Tomará diez días". Ming Dan estaba a cargo, y había una pequeña nota en el caso que decía: " El dinero es 30.000, por favor no pregunten sobre esta prisión". "Cuando la gente estaba enojada, incluso instaron (el texto original de "instar" es "miedo", según los manuscritos de la dinastía Ming). Mañana veré otro post que dice "Dinero cincuenta mil". La indignación del público hace que tarde dos días en completarse. Ming Dan volvió a ver la publicación en la caja: "Tengo dinero". El público dejó de preguntar. Los niños realizaron una encuesta y el público dijo: "El dinero vale cien mil dólares y conectarme con Dios es suficiente. No hay nada a cambio. Tengo miedo del desastre y tengo que sufrir (de "Advocacy in". Ocio")

Durante la dinastía Tang, Zhang Zheng iba a servir como embajador. Sabía que había un caso importante de injusticia. Cada vez que se plantea este gran caso, suspiro. Después de que Zhang fue nombrado embajador, convocó a los funcionarios a cargo de los litigios y las prisiones, les dio una severa reprimenda y les ordenó: "Este caso se ha retrasado demasiado. Deben completarlo dentro de diez días". Llegué Cuando llegué a la oficina, vi una nota en el escritorio que decía: Pague 30.000 yuanes y, por favor, no se involucre en este caso. Zhang estaba furioso después de ver esto y aún más instado a tomar el caso. Al tercer día, vi una nota sobre el escritorio que decía: Paga 50.000 yuanes. Zhang se enojó aún más después de leer esto y ordenó que el juicio debía completarse y cerrarse en dos días. Al cuarto día, todavía había una nota sobre el escritorio que decía: Si tienes dinero, tienes dinero. Zhang nunca volvió a preguntar sobre el caso después de leerlo. Luego de enterarse de esto, los niños aprovecharon para preguntarle a Zhang por qué no seguía preguntando sobre el caso. Zhang respondió: "¡Cuando el dinero alcance los 100.000 yuanes, podrás comunicarte con Dios! No hay nada que no se pueda devolver. ¡Me temo que tendré problemas y tendré que aceptarlo!"