Es decir, las estrellas brillaban intensamente anoche, pero había una brisa fresca en medio de la noche; nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pinturas y en el lado este de Guitang; .
2. El texto original adjunto es el siguiente:
Sin título Las estrellas de anoche y el viento de anoche
Tang·Li Shangyin
Estrellas de anoche Muy brillantes pero con una brisa fresca a medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.
Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están en armonía y sus emociones están conectadas.
Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber las apuestas de los amigos, ganar o perder bajo la luz de las velas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
Traducción en rima
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero soplaba una brisa fresca en medio de la noche;
Nuestro banquete comenzará el lado oeste del edificio de pintura y en el lado este de Guitang.
Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei;
El corazón es como el alma y las emociones están estrechamente conectadas.
Adivinemos y juguemos entre nosotros, y bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón;
Dividámonos en grupos para brindar, y las velas están rojas.
Por desgracia, tan pronto como escuches el tambor de cinco turnos, es hora de ir a la corte;
Ir a Lantai es como ajenjo flotando en el viento.
3. Antecedentes de la creación:
Siempre ha habido diferentes opiniones sobre los llamados poemas "sin título": algunas personas piensan que deberían ser alegorías, mientras que otras piensan que están todas llenas. con técnicas. En lo que respecta a los poemas "Sin título" de Li Shangyin, todos parecen eróticos, pero en realidad tienen algo que decir, pero es un inconveniente decirlo.
Este poema es un recuerdo de la escena erótica donde nos conocimos. Primero escribe la hora y el lugar del banquete; luego escribe sobre la separación física y la conexión humana; finalmente escribe adiós, dejando atrás el odio; Precioso pero no obsceno, real pero no loco.
Cuatro. Sobre el autor:
Li Shangyin, nombre de cortesía Yishan, nació en Yuxi, Xi'an, y fue un famoso poeta de la dinastía Tang, Fan Nansheng. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo, Henan), y es originario de Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se llama "Xiao", y con Wen, se llama "Wenli". Debido a que sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período, los tres ocuparon el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Pero algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, estuve frustrado toda mi vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Aibo, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan). Sus obras están incluidas en los poemas de Li Yishan.