Los caracteres chinos evolucionaron hasta convertirse en katakana (3)
Después de la introducción de los caracteres chinos, surgió en Japón el sistema "chino clásico bidireccional". (Es decir, el lenguaje hablado sólo se puede escribir en chino)" Sin embargo, en la antigüedad, el significado de las palabras era simple y era difícil escribir oraciones con palabras. Debido al conferenciante, no había suficientes palabras". Para compensar las deficiencias de grabar japonés en chino, "Hoy sigue siendo una frase, preste atención al entrenamiento de sonido".
El seudónimo Ye Wan es un símbolo que trata los caracteres chinos como simples símbolos fonéticos. Por ejemplo, y →よ(ヨ(yo), ヨ→の(ノ(no), etc. Cuando la gente copia Manye Kana, debido a que el kanji fonético de Manye Kana no necesita ser tan riguroso como el kanji ideográfico, se pueden realizar varias simplificaciones. Los métodos surgieron gradualmente. Por ejemplo, "和"→"よヨ"." Después de la simplificación por convención, gradualmente se convirtió en el kana que se ve en los tiempos modernos. Sin embargo, hasta los tiempos modernos, cuando se unificó el kana, todavía había muchos sistemas kana. Esta es la razón por la que el kana anterior no fue creado por una sola persona.
Japón pertenece al círculo cultural de los caracteres chinos y sus libros antiguos o documentos oficiales están escritos en caracteres chinos. En chino antiguo es extremadamente difícil de entender y hay muchos trazos en los caracteres chinos, era muy difícil para los japoneses en ese momento aprender. Las dificultades provocaron indirectamente que solo un pequeño número de eruditos pudieran soportar diez años de pobreza o ser ricos. y los nobles poderosos que podían contratar tutores para que sus hijos estudiaran, sabían leer y escribir, mientras que la mayoría del resto eran analfabetos. Además, también se debía a la "competencia". Como resultado, surgió la ola de "salida de Corea".
El resultado de la "salida de Han" de Japón es "kana", que se puede dividir en "hiragana" y "katakana". El propósito de crear palabras es diferente.
"Hiragana" nació para escribir canciones e historias; "Katakana" nació para interpretar chino. El fundador del primero fue una mujer y el fundador del segundo. El escritor principal es un hombre.
Porque la dama de la corte copió "Ye Wan Collection" durante muchos años, y los caracteres chinos de "Ye Wan Kana" tienen una pronunciación fija y están escritos a mano, lo que está prácticamente simplificado. Los caracteres chinos se han convertido en escrituras cursivas. Con el paso de los años, se han convertido en "hiragana".
Por otro lado, los niños de la corte que quieren aprender chino o las élites que son admitidas en la universidad, en orden. Para pronunciar chino como japonés, hay que agregar varias partículas y marcadores hechos al desmontar caracteres chinos. Estas partículas y marcadores son simplemente "katakana". y la pronunciación japonesa es "cien audiencias no son tan buenas como una vista". Lo interesante es que los métodos de "trampa" utilizados por las élites en ese momento eran similares a los utilizados por los estudiantes modernos cuando aprenden idiomas extranjeros. Los estudiantes tienen lápices y pueden escribir en secreto "古马宁" junto a "Buenos días" y luego usar borradores para destruir la evidencia. Aunque los antiguos estudiantes japoneses no tenían lápices, sabían cómo usar palos de bambú para agregar marcas de subsidio. junto a los caracteres chinos se consideraba una especie de "escritura invisible". Si no se mira con atención, no se pueden ver rastros de "trampa". En el siglo IX aparecieron escritos "Hiragana", como "El cuento de Takema", "La colección de canciones japonesas antiguas y modernas", "El cuento de Ise", "El diario de Tosa" y "El diario de la libélula". Pillow", "The Tale of Genji", etc. son todos textos "hiragana" sin puntuación ni kanji, y este período también es un período de discordia entre personajes masculinos y femeninos.
También están "The Tale of Genji", etc. Tale of Ise". Se puede decir que muchas canciones corales son historias compuestas de canciones corales y, naturalmente, toda la pieza está escrita en hiragana. Pero "Tosa Diary" es una nota de viaje escrita por el famoso cantante Ji Guanzhi disfrazado de mujer. Sin embargo, las notas de viaje, los diarios, los ensayos, etc., son un género en prosa que expresa libremente la vida cotidiana y los sentimientos internos personales. Era demasiado inconveniente escribir en chino, por lo que Ji Guanzhi tuvo que fingir ser una mujer y registrar lo que vio. y escuchado durante el viaje en el idioma hablado de la época (hiragana). Inesperadamente, fue precisamente porque Ji Guanzhi escribió el primer registro "Tosa Diary" que las mujeres de la corte crearon la literatura femenina de la dinastía.
En ese caso, ¿qué pasa con el “katakana” inventado por los hombres? ¿Puede el katakana sólo subordinarse al estatus de "escritura invisible"? Por supuesto que no. Sin embargo, "katakana" apareció en el libro unos 200 años después que "hiragana". Apareció por primera vez en "La historia del pasado y del pasado", y tardó otros cien años en aparecer en "El Abad", escrito por Ya Changming.
Ahora "hiragana" se usa para caracteres chinos japoneses y símbolos fonéticos japoneses estándar, y "katakana" se usa principalmente para la transliteración de palabras extranjeras y propósitos especiales (como anuncios, carteles públicos, etc.). . ).
Espero que te pueda ayudar a aclarar tus dudas.