Traducción de "Mr. Good" en chino clásico

Sr. Bueno

Explicación: Una persona de buen corazón que no discute con los demás, no se preocupa por el bien y el mal y solo quiere vivir en paz.

① "Shishuo Xinyu·Yu" "Pang Shiyuan de Nanjun escuchó que Sima Decao estaba en Yingchuan" Liu Xiao citó de "Sima Hui Biography": "Defense Hui vivía en Jingzhou, sabiendo que Liu Biao tenía un De naturaleza oscura, por lo que debe Para dañar a una buena persona, uno no debe discutir asuntos con otros. En ese momento, algunas personas le preguntaron a Hui sobre su carácter. Al principio, él no distinguía entre su superioridad e inferioridad, y siempre decía "bueno". ". Su esposa lo amonestó y le dijo: "Cuando el rehén tiene dudas, es mejor que discutas." Al decir "Jia", ¿esta persona quiere pedir consejo al emperador? Hui dijo: "También lo es ". Jia", como dijiste. "Es tan elegante y humilde". Más tarde dijo que no le importaba el bien y el mal, y que sólo quería estar en paz entre sí. La persona que realiza el trabajo se llama "Sr. ".

② Se refiere a una persona amable, buena persona.

Historias relacionadas:

Sima Hui, en la última dinastía Han, nunca hablaba de los defectos y desventajas de otras personas. Cuando hablaba con las personas, ya fueran hermosas o feas, buenas o malas, Él dijo que sí. Cuando alguien le preguntaba "¿Cómo estás?", él respondía "Está bien". Alguien le dijo una vez que su hijo estaba muerto. Sima Hui respondió: "Muy bien". Como resultado, su esposa lo regañó y dijo: "Otros te dijeron esto por tu buen carácter moral. ¿Por qué escuchaste lo que otros decían? "El niño está muerto, ¿estás de acuerdo?" Sima Hui luego dijo: "¡Lo que dijiste es muy bueno!" De aquí viene el "buen hombre" que lo llamamos.

Más tarde, la gente solía utilizar el término "buen caballero" para describir a aquellos que no distinguen entre el bien y el mal, no se atreven a ofender a los demás y sólo quieren estar a salvo.

Chino clásico:

Sima Hui de la última dinastía Han no hablaba de las deficiencias de la gente, sino que le hablaba tanto de las cosas buenas como de las malas. Alguien le preguntó a Hui: "¿Cómo estás?" Él respondió: "Está bien". Alguien dijo que Chen Zi murió y él respondió: "Muy bien. Su esposa lo regañó y dijo: "La gente piensa que el rey es virtuoso, entonces". Te digo esto. ¿Por qué escuchaste que el hijo de Chen murió? "¿Cómo puedes decir cosas buenas?", Dijo: "¡Como dijiste, también es muy bueno!" de esto.

Traducción:

A finales de la dinastía Han del Este, Sima Hui nunca hablaba de los defectos de otras personas y decía "bien" tanto a los bellos como a los feos. Alguien le preguntó a Sima Hui: "¿Cómo estás?". Él respondió: "Bien". Alguien le habló de la muerte de su hijo y él respondió: "Muy bien".

Su esposa lo regañó y dijo: " La gente piensa que eres virtuoso, así que cuentas la noticia sobre la muerte de tu hijo. ¿Cómo puedes escuchar que el hijo de otra persona murió y dijo que fue muy bueno?" Sima Hui dijo: "¡Lo que acabas de decir también es muy bueno!" La frase. "Mr. Nice" viene de aquí.