Chino clásico: ¿Tres lobos?

Wolf Sanze, Tercero

Pu Songling

Texto original

Una masacre al anochecer, forzada por lobos. Al lado del camino, había una habitación abandonada por la agricultura nocturna, que se adentraba en las sombras. El lobo extendió sus garras hacia él. Tu tenía prisa y no podía ir. Pero puedes morir sin pensar. Simplemente no hay suficiente espacio para el cuchillo, así que corto la piel debajo de las garras del lobo y soplo. Cuando intenté soplarlo, sentí que el lobo no podía moverse muy bien, así que lo até con un cinturón. Fuera de la vista, el lobo estaba tan hinchado como una vaca, no podía enderezar sus patas y no podía cerrar su boca. Entonces retírelo.

Las tres cosas provienen de matar; luego, los restos de matar también pueden usarse para matar lobos.

Traducción

Un carnicero caminaba por la carretera por la noche y era perseguido por un lobo. Había un lugar de descanso en el campo dejado por un granjero al costado del camino, así que corrió y se escondió en él. El lobo metió sus patas en la cortina de paja de la casa con techo de paja. Entonces el carnicero rápidamente agarró las garras del lobo para evitar que se fuera, pero no había forma de matarlo. Solo hay un cuchillo de menos de una pulgada de largo. Úselo para cortar la piel del lobo debajo de las garras y soplar aire como si fuera un cerdo. (El carnicero) sopló fuerte por un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, entonces le ató las patas con una cuerda. Cuando salí a echar un vistazo, vi que todo el cuerpo del lobo estaba hinchado, como el de una vaca. Las cuatro patas no se pueden doblar y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo llevó.

Anotar...

(1) Anochecer: tarde.

(2) Arado nocturno: arar campos para otros durante la noche y realizar trabajos diurnos.

(3) para (wèi): be.

(4) Yi (yí): quédate.

(5) Feng: Esconderse (algunas personas dicen que fue una emboscada, esconderse está más acorde con la situación en ese momento).

(6) Ir: Irse.

(7) Ingresos: Exceder.

(8) No rentable: insatisfecho, insuficiente.

(9) Negativa: Espalda.

(10) Taller (xíngshì): se refiere al cobertizo de paja que construyen los agricultores en el campo.

(11) shàn: estera de paja.

(12) Ir: irse.

(13) Tapir (shǐ): cerdo.

(14) Colmillo: Cai.

(15) Entonces: Sólo.

(16) Muslo.

(17) Wu: ¿Dónde, cómo?

(18) Gu: Pero

(19) Muerte: Mátalo.

Haz un comentario agradecido

"Lobo" es un cuento clásico chino escrito por Pu Songling, un novelista de la dinastía Qing. Representa la imagen de un lobo codicioso, feroz y astuto. Nos inspira a no hacer concesiones y rendirnos ante los villanos como lobos, sino a ser valientes y buenos luchando como carniceros, para poder ganar.

La guerra entre humanos y lobos nos dice que si eres demasiado codicioso y quieres malversar las cosas de otras personas, no terminarás bien. Una persona malvada como un lobo, no importa lo astuto que sea, no importa qué trucos haga, siempre será descubierto y aniquilado.

El primer párrafo se divide en tres niveles. El primer nivel, desde "Un carnicero llega tarde a casa" hasta "Un largo viaje", describe brevemente el momento, el lugar y las circunstancias en las que el carnicero se encontró con el lobo.

En el segundo nivel, ante la inesperada llegada de los lobos, adoptaron la estrategia de acomodación y “tirar huesos”. Al principio, el carnicero pensó que mientras la codicia del lobo estuviera satisfecha, podría escapar. Esto expuso plenamente la naturaleza codiciosa del lobo y demostró el fracaso de la estrategia de concesión y acomodación del carnicero.

El tercer nivel de "Slaughtering Big Foot" muestra que llevó a cabo una feroz lucha ideológica en el momento crítico. Sabía que se enfrentaba a una elección entre la vida y la muerte: ser devorado por un lobo o mordido hasta la muerte.

El carnicero se encuentra con un lobo. Al principio sucumbe y casi es devorado. Luego se levanta para matar al lobo y se esconde en un lugar seguro. Este es un proceso vívido y tortuoso que advierte al mundo que. debemos enfrentar a la gente malvada con valentía como el carnicero.

Sobre el autor

Pu Songling (1640-1765438 + 25 de febrero de 2005), cuyo nombre real es Liu Xian y Chen Jian, también conocido como Liuquan Jushi, es conocido como Mr. . Liaozhai en el mundo. Zichuan, Prefectura de Jinan (ahora Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo, provincia de Shandong). Un destacado escritor y cuentista de la dinastía Qing.