Desde la reforma y apertura, con la madurez gradual del entorno de inversión de China y el desarrollo constante de la economía nacional, los empresarios extranjeros y las empresas con financiación extranjera han estado involucrados en todos los aspectos del campo económico de China, bloqueando objetivos de desarrollo futuros en China y planificación de formas de obtener ganancias. Este rápido desarrollo económico también ha traído un enorme impacto cultural e influencia a lingüistas y traductores. Porque los diferentes modelos de negocio van acompañados de rápidas actualizaciones de productos. La ola de cultura corporativa no solo trae nuevos conceptos de gestión y pensamiento de gestión a la gestión y operaciones de la industria de China, sino que también atrae la atención de colegas en la industria de la traducción al estudiar y acordar métodos populares de traducción chino-inglés y métodos de traducción de palabras relacionadas.
Al mismo tiempo, llevar adelante el profundo patrimonio cultural de nuestro país es también un paso importante para promover la cultura nacional, absorber ideas extranjeras innovadoras y eliminar la escoria. También es una excelente oportunidad para mostrar sus habilidades de traducción al chino. Por lo tanto, esta monografía toma la relación entre cultura y traducción como punto de discusión y profundiza en el importante papel que juegan los factores culturales en el proceso de traducción.
Este artículo utiliza muchos ejemplos para ilustrar la relación entre cultura y traducción, y agradece a los autores de los libros citados. También espero recibir correcciones de mis traductores.