¿Cuáles son las letras homofónicas de la versión cantonesa de Hay una nube hecha de lluvia en el viento?

La letra homofónica es la siguiente:

Título de la canción: "Lovesickness in the Storm".

Cantantes: Jacky Cheung, Tang Bao.

Letra escrita por: Jian Ning.

Compositor: Xu Riqin.

Letra homofónica cantonesa:

Es difícil entender todo tipo de penas y conocerse y el amor es fuerte.

El mar del amor se vuelve vasto, el corazón enamorado se encuentra con el viento frío, (el mar de Qin está ocupado y las siete moreras se encuentran con el viento brillante).

Volando a diferentes partes del mundo, ¿se volverán a encontrar?

El sonido del viento silba bajo la fuerte lluvia, (Xiu Xiu Feng Xing está mudo entre los peces).

Flotar y girar en el mar de personas es un sueño.

El amor profundo se transmite para siempre y flota en el cielo para siempre.

Cuando las heladas y la nieve se acumulan, (cuando los bigotes de las moreras son finos).

Espero que las flores también sean de color rojo brillante (pero el pelo tenue también tendrá un tono rojo sombreado).

No tengas miedo de la niebla y la lluvia en el camino.

Ah, te envío mi amor en la tormenta, (Ah, te envío mi amor en la tormenta).

Ah, envío mi corazón enamorado en el viento y la lluvia, (ah, se lo doy a Qisang en el viento y la lluvia).

Sostén la luna y convierte la brisa primaveral en nubes.

Siguiendo el sueño de una pareja mandarín, (Siguiendo el sueño de Yun Lei).

Estoy lleno de odio y preocupación por las muchas trampas que hay en el mundo de los mortales.

Es difícil explicar todo tipo de penas y amor mutuo.

El mar del amor se vuelve vasto, el corazón enamorado se encuentra con el viento frío, (el mar de Qin está ocupado y las siete moreras se encuentran con el viento brillante).

Volando a diferentes extremos del mundo, (divididos para volar al país, escucha).

Ojalá podamos volver a encontrarnos algún día (pero espero que podamos volver a encontrarnos).

Aprecia la larga noche en el camino, (la larga noche gotea las moreras y se pega a las pesadas).

Flotar y girar en el mar de personas es un sueño.

El amor profundo se transmite para siempre y flota en el cielo para siempre.

Cuando las heladas y la nieve se acumulan, (cuando los bigotes de las moreras son finos).

Espero que las flores también sean de color rojo brillante (pero el pelo tenue también tendrá un tono rojo sombreado).

No tengas miedo de la niebla y la lluvia en el camino.

Ah, te envío mi amor en la tormenta, (Ah, te envío mi amor en la tormenta).

Ah, envío mi corazón enamoradizo al viento y la lluvia, (ah, se lo doy a Qisang en el viento y la lluvia).

Sostén la luna para convertirla en brisa primaveral y sigue el sueño de una pareja de mandarines fuera de las nubes.

Estoy lleno de odio y preocupación por las muchas trampas que hay en el mundo de los mortales.

Es difícil explicar todo tipo de penas y conocerse y amarse profundamente.

El mar del amor se vuelve vasto, el corazón enamorado se encuentra con el viento frío, (el mar de Qin está ocupado y las siete moreras se encuentran con el viento brillante).

Volando a diferentes extremos del mundo, (divididos para volar al país, escucha).

Ojalá podamos volver a encontrarnos algún día (pero espero que podamos volver a encontrarnos).

Aprecia la larga noche en el camino, (la larga noche gotea las moreras y se pega a las pesadas).

Cuando cae la escarcha y la nieve en una noche fría, (el pelo de morera del trueno en la noche fría es fino).

Espero que las flores sean de un rojo brillante y que las cuides de camino a casa.

"Lovesickness in the Storm" es una canción cantada por Jacky Cheung y Tang Baoru La canción dura 4 minutos y 10 segundos. Incluido en el álbum de Tang Baoru "BTB First Love" lanzado el 1 de febrero de 1992.