Ti Xiaosong
Dinastía Tang: Li Shangyin
Lamento que estés solo en el patio, las hojas caídas son claras y lúgubres.
Aunque los melocotones y las ciruelas se sienten solitarios cuando están en plena floración, florecerán sólo cuando haya más nieve y heladas.
Algunas veces al año, se convierte en algo seco y glorioso, progresando y progresando más.
Para agradecer a Xiyuan por su carro y su caballo, sacudo mi dolor hasta convertirlo en nada.
Traducción:
Es una lástima que estés solo en el patio, las hojas caídas están nubladas.
Me gusta el pino solitario en este jardín. Las pequeñas ramas y hojas y la ligera sombra traen una brisa fresca.
Aunque los melocotones y las ciruelas se sienten solitarios cuando están en plena floración, florecerán sólo cuando haya más nieve y heladas.
Aunque no sabes cuándo florecen las flores de durazno y ciruelo, creces exuberante y verde después de las heladas y la nieve.
Algunas veces al año, se convierte en algo seco y glorioso, progresando y progresando más.
Se marchita a medida que pasan las estaciones y, cuando alcanza varios cientos de pies, puede convertirse en su pilar.
Para agradecer a Xiyuan por su carro y su caballo, sacudo mi dolor hasta convertirlo en nada.
Dígale a cualquiera que viaje en automóvil a West Garden que se sentirá triste y decepcionado cuando caigan las heladas y la nieve y las flores se marchiten.
Notas:
Lamento que estés solo en el patio, las hojas caídas están ligeramente nubladas.
Distante y arrogante. Sombra clara: se refiere a la sombra que cubren los pinos.
Aunque los melocotones y las ciruelas se sienten solitarios cuando están en plena floración, florecerán sólo cuando haya más nieve y heladas.
Apogeo: Se refiere a la época en la que las flores de durazno y ciruelo están en plena floración en primavera. Verde: describe el crecimiento vigoroso de los pinos.
Algunas veces al año, las cosas se vuelven secas y gloriosas, y el Pilar de Cien Pies Cuadrados (ZH) está trabajando arduamente.
Cuánto cambia en un año: se refiere a la ecología y crecimiento de plantas muy verdes que cambian con las estaciones. Marchitamiento: se refiere al marchitamiento de flores y plantas, y al marchitamiento de plantas y árboles. Rong: se refiere a flores y árboles en flor. Baizu: La descripción de Gao Dashang se basa en el desarrollo futuro de Komatsu. Capital del partido: se puede utilizar como. El papel de los pilares.
Para agradecer a Xiyuan por su carro y su caballo, sacudo mi dolor hasta convertirlo en nada.
Gracias: por este motivo. Gracias, que significa contar y contarle a la otra persona. Jardín Oeste: se refiere a jardines en general. Jinete: se refiere a una persona que monta a caballo hacia el Jardín Oeste. Sacudirse: marchitarse, decaer.
Apreciación:
Este poema elogia apasionadamente el carácter noble de los pinos que no temen al frío severo, las heladas ni la nieve, son fuertes y rectos, y son exuberantes durante todo el año. Es una amarga sátira de los melocotones y ciruelas que están en plena floración y fáciles de marchitar, que refleja las elevadas aspiraciones políticas del poeta y expresa su desdén por la gente vulgar y superficial de la sociedad. Aunque este poema no es excelente, sigue siendo fresco, significativo y encantador.
El poeta se compadece de la "soledad" de Xiaosong: en la primavera de marzo, cuando los melocotones y las ciruelas están en plena floración, se encuentra solo en el patio, abandonado. El poeta también aprecia su desinterés: en el caluroso verano, trae silenciosamente a la gente la brisa fresca de "hojas finas y sombra ligera". Lo que más aprecia el poeta es que en el frío invierno, en lugar de ponerse amarillo, luce cada vez más exuberante.
Las primeras cuatro frases, a través de la descripción de la experiencia de las cuatro temporadas de Komatsu, muestran su encanto realista, recto, poco convencional y arrogante. Vale la pena señalar que lo que se canta aquí no es un pino viejo con ramas exuberantes y hojas como nubes, sino un pino pequeño con ramas inmaduras. Por eso, el poeta usa la palabra "espectáculo" para describirlo cuidadosamente, haciendo que la gente sienta que es así. Las ramas son delgadas y flexibles como un chico guapo parado en el patio. Del mismo modo, la forma "delgada" de sus hojas y la forma "ligera" de su sombra se dibujan capturando las características de los pinos pequeños que son diferentes de los pinos viejos. A partir de palabras como "espectáculo", "fino" y "luz", no es difícil comprender el amor y el cariño del poeta.
Las ardientes expectativas del poeta para Xiaosong son las siguientes: florecen cien flores, aunque son prósperas, todavía están decayendo. Las flores de Bloom caían, "algo seco y honorable unas cuantas veces al año". Xiaosong, por otro lado, soportó la soledad solo, templando su firmeza sin importar la primavera, el otoño, la lluvia, el verano o el invierno. Cuando alcanza varios cientos de pies, se convierte en un pilar. Las flores originalmente "van y vienen con las cuatro estaciones" ("Adiós a la hierba antigua" de Bai Juyi), pero el poeta dijo aquí que "cambian varias veces al año". Esto es para enfatizar la dificultad del éxito de Komatsu al exagerar el "marchitamiento y la gloria" de las flores y utilizar los "cambios" de las flores para contrastar la determinación de Komatsu.
Finalmente, el poeta dijo a aquellos "viajeros del Jardín del Oeste" que no saben "compadecerse" de los pinos sino que sólo saben apreciar las flores: "Cuando caiga la nieve y caigan las heladas, las flores se marchitarán". y te sentirás triste y decepcionado." Su tono estaba lleno de confianza en el éxito de Komatsu, y su "lástima" era palpable.
En cuanto a la expresión, este poema tiene un rasgo distintivo, que es el uso del contraste. En el poema, la próspera primavera de los melocotones y las ciruelas se utiliza para realzar la "belleza solitaria" del pino, el invierno de los melocotones y ciruelas marchitos se utiliza para realzar el "lujo" del pino, y el La gloria de los melocotones y ciruelas marchitos se utiliza para realzar el "trabajo de pilares" del pino, de modo que el pino sea vigoroso, poderoso y vívido.
Wang Shizhen de la dinastía Qing dijo: "Las obras de canto deben ser como decían los eruditos Zen, nunca pegadas unas a otras" (Aula de Poesía Sui). Hay ocho líneas en este poema, sin la palabra "Song", pero cada línea está escrita de manera muy vaga. No solo describe la apariencia de Xiaosong, sino que también describe el carácter y el espíritu de Xiaosong. Lo que es aún mejor es que utiliza una escritura suelta para describir a las personas. . Recitándolo repetidamente, la figura de un hombre erguido leal e inflexible pareció aparecer entre líneas, rodeado por un grupo de observadores de flores en el Jardín Oeste. "Pity" significa lástima por los demás. Ésta es la belleza de la expresión artística de este poema, es similar.