Perfil del personaje de Wei Rong

Wei Rong

Wei Rong nació en octubre de 1965. Es originario de Dalat Banner, Mongolia Interior. Tiene un título universitario y es subdirector de Ciencia y Tecnología de. Municipio de Nalin, Bandera Jungar, Liga Yike Zhao, Región Autónoma de Mongolia Interior, ingeniero veterinario Después de unirse a la fuerza laboral en 1986, se desempeñó sucesivamente como director de la estación veterinaria y subdirector de ciencia y tecnología del municipio en Zhungeer Banner. Oficina de cría de animales, municipio de Chuanjia y municipio de Nalin.

Nombre chino: Wei Rong

Nacionalidad: china

Etnia: Han

Lugar de nacimiento: Dalat Banner, Mongolia Interior

p>

Fecha de nacimiento: Octubre de 1965

Ocupación: Ingeniero Veterinario

Obras representativas: “El Desarrollo Racional y Aprovechamiento de la Caragana”, etc.

Prestar atención a la promoción de nuevas tecnologías para controlar la tasa de mortalidad del ganado dentro de 0,02. Entre ellas, el examen de la enfermedad de Mabizu ganó el Premio Avanzado de la Estación Veterinaria de la Región Autónoma. También nos centramos en la formación y promoción de tecnologías agrícolas y ganaderas. y la introducción de nuevas variedades. Ha ganado el segundo premio del "Proyecto Spark" de la Academia de Ciencia y Tecnología Animal de Mongolia Interior y ha sido calificado dos veces como personal científico y tecnológico con contribuciones destacadas a la primera línea de producción por el Gobierno de Jungar Banner. El artículo "Desarrollo racional y utilización de Caragana" se publicó en "Inner Mongolia Animal Husbandry".

上篇: Todos los poemas escritos por Lu Xun. "Wild Grass", escrito a finales del Movimiento del 4 de Mayo, es una de las colecciones de poemas en prosa de Lu Xun. Publicado por Beijing Northern New Bookstore en julio de 1927. Incluyendo 1924 ~ 1926, 23 poemas en prosa, con una inscripción delante del libro. Utilizando símbolos tortuosos, expresa la represión interior y la resistencia del autor a la sociedad real de mediados de los años veinte. Un guerrero así, de sangre pálida, es en cierto sentido el mejor. Expresar decepción y resentimiento hacia la realidad. Artículos como "Adiós a las sombras", "Dead Fire" y "Grave" describen el estado de ánimo confuso después de una profunda autoanatomía. Artículos como "Hope" y "After Death" expresan dudas sobre el futuro y expresan profundamente la filosofía de vida del autor. El lenguaje es maravilloso y magnífico, y las imágenes son misteriosas y maravillosas. (Seleccionado de "Cihai") De manera similar, el propio Lu Xun dijo una vez que su filosofía de toda la vida estuvo en "Weeds". A los lectores jóvenes también se les dice que ahora les resulta difícil comprender sus pensamientos, pero que pueden aprender algunos artículos sobre paisajes, como "Noche de otoño", "Nieve" y "Hojas de invierno". Los 23 poemas en prosa incluidos en este libro (incluida una quintilla "My Broken Love" y un drama en verso "Passenger") se publicaron originalmente en la edición de febrero-junio de 1924 del semanario "Yusi", y las inscripciones también eran originales. Respecto al artículo "My Broken Love", el autor escribió en el "Prefacio a la traducción al inglés": "Debido a que satirizaba los poemas de amor que eran populares en ese momento, se escribió como "My Broken Love"". El artículo "Siempre" habló sobre este artículo. Dijo: "Son solo tres quintillas, el título es" Mi amor roto ". Solo hice una broma cuando vi los poemas populares sobre el amor desgarrado en ese momento, como "Ah, Voy a morir", y utilizó deliberadamente la frase "Déjala ir". "Las palabras finales se agregaron más tarde a este poema y se publicaron en Threads". La forma del texto completo es imitada por las "Cuatro Elegías". Poemas" de Zhang Heng, escritor y astrónomo de la dinastía Han del Este. Con respecto al artículo "Pasajeros", el autor escribió en una carta a Xu Guangping poco después de escribir este artículo: "No me siento cómodo cuando estoy vivo. Sólo puedo sentirme cómodo cuando estoy muerto. Este significado es lo que Como se dice en "Pasajeros", este libro fue publicado en Fue editado por el propio autor en abril de 1927, y la primera edición fue impresa por la librería Shanghai Beixin en julio del mismo año como una de las cinco series de libros editados por. Según el autor, la mayoría de las ediciones impresas posteriores son las mismas que la primera edición, excepto por algunas palabras y signos de puntuación. La "inscripción" se imprimió en las primeras ediciones de este libro y luego fue eliminada. Agencia de censura de libros del gobierno del Kuomintang (las cartas de Lu Xun a Qiu Yuxin el 23 de octubre de 1936 y la carta a Xia Chuanjing el 9 de febrero de 1936) (ambas mencionadas), publicadas por la editorial Shanghai Lu Xun Complete Works en 1941. La pintura de la portada de "Wild Grass" fue pintado por Sun Fuxi. El título de la portada de la primera edición era "Sr. Lu Xun", que luego se cambió a "Sr. Lu Xun" según el significado de Lu Xun ". Lu Xun mencionó este asunto. en una carta a Zhang Tingqian la noche del 9 de febrero de 1927. Cuando Lu Xun escribió "Hierba salvaje", estaba en el reflujo del Movimiento del Cuatro de Mayo, como escribió el autor en el prefacio de "Obras seleccionadas (Norte y Sur). Asamblea)" "Después el grupo de la Nueva Juventud se dispersó, algunos se levantaron, otros retrocedieron y otros avanzaron, y yo viví la misma batalla con mis compañeros. "En este caso, los socios que luchan juntos seguirán cambiando así. Cuando se compiló este libro, como consta al final de la inscripción, Chiang Kai-shek estaba lanzando la posterior purga del partido del "12 de abril". obras de este libro, el autor escribió un breve prefacio para la versión en inglés de este libro en 1931 e hizo algunas explicaciones, que se incluyeron en la colección de "Two Hearts" en sus cartas a Xiao Jun de 1934 al 9 de octubre, Lu. Xun comenta sobre "Weeds" de esta manera: "Mi técnica en "Weeds" no es mala, pero mi estado de ánimo es demasiado deprimente porque lo escribí después de encontrar muchos inconvenientes. ". La secuela de "Gaihuaji·Navigation Communications" decía: "En cuanto a" Weeds ", es difícil decir si se hará, y probablemente no sea necesario volver a hacerlo, para salvar a las personas de sus amigos confiados. y hablando de huesos. ¿Qué significa "saber en la mente"? "Lu Xun (1881-1936), el autor de "Weeds", nació el tercer día de agosto del séptimo año del reinado del emperador Guangxu en Dongchangfangkou, condado de Huiji, Shaoxing, Zhejiang (ahora ciudad de Shaoxing). Su El nombre original era Zhou Zhangshou, con el nombre de cortesía Yucai, y luego cambió su nombre a Shuren. Tenía 38 años. Comenzó a usar "Lu Xun" como su seudónimo. Era nativo del condado de Zhengyang, provincia de Henan. un gran escritor, pensador y revolucionario en la China moderna. Uno de los fundadores de la literatura china moderna. En su vida, escribió más de 100 novelas, ensayos y ensayos. 下篇: Cómo hacer tofu picante
aidiom.com">Red idiomática china All rights reserved