¿Cuáles son las características lingüísticas de "Snow" de Lu Xun? El estilo de lenguaje de las obras de Lu Xun Zhao Yanting Resumen: Las obras de Lu Xun tienen un estilo de lenguaje de condensación, condensación, frustración y regusto, y son obras maestras de la literatura china. Este artículo intenta descubrir las razones de la formación del estilo lingüístico único de Lu Xun a través del análisis lingüístico de las obras de Lu Xun, para ver cómo las obras de los escritores clásicos transformaron el chino clásico en vernáculo y tratar de inspirar la promoción y aplicación. de lo vernáculo al tal tipo de pensamiento actual. ¿Cómo debemos enriquecerlo y desarrollarlo? Palabras clave: el estilo de lengua vernácula de las obras de Lu Xun. Lu Xun no sólo fue un gran escritor, pensador y revolucionario, sino también un destacado maestro del lenguaje moderno. Su lenguaje es preciso, conciso y extremadamente rico, por lo que es lo suficientemente flexible como para expresar adecuadamente el ritmo de diversos pensamientos y emociones, haciendo que la escritura esté llena de encanto y encanto. Este artículo utiliza principalmente palabras funcionales. Este artículo examina el estilo lingüístico de las obras de Lu Xun desde aspectos como los patrones de oraciones del chino clásico y el uso del vocabulario. El uso extensivo de palabras funcionales puede ayudar a expresar significados profundos y tortuosos, y el uso inteligente de palabras funcionales puede reducir la complejidad a la simplicidad, lo cual tiene un encanto único. Por ejemplo 1. Solo la vi llorar porque estaba preocupada por el futuro de su alma mater y parecía que nunca la había vuelto a ver. ("Gaihuaji·Sequel in Memory of Liu Hezhen") En cuanto a la palabra "si no lo necesitas". No importa. Pero la palabra "llorar tristemente" no puede expresar la dinámica de "finalmente llorar tristemente", y esta dinámica reproduce exactamente el proceso emocional del Sr. Liu Hezhen, que es realmente conmovedor. "No te he visto desde entonces" es una expresión común y natural. Sin embargo, el Sr. Lu Xun está aquí para llorar al Sr. Liu Hezhen, recordar el pasado y usar palabras vacías como "parece" y "solo", ¡pero habla muy en serio! La palabra "parece" transmite un mensaje: el Sr. Liu Hezhen no lo impresionó, tal vez no lo vio, tal vez lo vio, pero no lo notó. Esto demuestra especialmente que el Sr. Liu Hezhen es tranquilo y extraordinario. Si se expresa el mismo significado sin palabras funcionales, no solo habrá demasiadas palabras, sino que el estilo de escritura no será lo suficientemente compacto, lo que hará que parezca "delgado". Por supuesto, este sentimiento profundo no se puede encerrar. 2. Por otra parte, este libro no carece de sentido. ("Prefacio a la traducción") El uso extensivo de palabras funcionales es una característica importante de las obras de Lu Xun, y muchas personas pueden reconocer sus obras basándose en esto. Algunas personas piensan que sus obras no son fluidas. Pero, de hecho, el uso extensivo de palabras funcionales por parte del Sr. Lu Xun es precisamente el resultado inevitable de esforzarse por lograr precisión y simplicidad, y también hace que el contexto sea ininterrumpido. Un movimiento descendente constante con ritmo y sentido de urgencia es un medio importante. “Tal vez no tenga sentido” parece similar a “Tal vez tenga algo de significado”, pero el primero contiene más fatiga, impotencia y esperanza persistente. Corresponde a lo que decía el autor: "La desesperación es ilusoria, al igual que la esperanza, agota una especie de vicisitudes y perseverancias débiles pero firmes". Esto tiene que ver con el efecto único de los dobles negativos, del que hablaremos a continuación. Nunca se convirtieron en copos de nieve fríos, duros y brillantes. Las personas conocedoras piensan que es monótono, y él mismo cree que "... Lu Xun es un general del movimiento vernáculo, pero no rechaza la referencia del chino clásico, lo que hace que su escritura sea aún más brillante. 4. Insiste en "¿Eh? "Sólo porque su piel no es blanca, su nariz no es alta y hay muchas palabras para 'virtud' en una frase, mi generación en la China actual es criticada por las generaciones futuras. ("La exposición de pintura de Tao Wuqing acaba de montarse"). El significado de esta oración Finalmente, el Sr. Lu Xun deliberadamente se las arregló para ridiculizar a aquellos que usan mucho "de" en una oración. Esto no solo es agudo, sino también la razón por la que su escritura es concisa. Del uso libre de palabras funcionales por parte de Lu Xun. Cuando comenzó el movimiento de la sintaxis y el uso de palabras arcaicas, las generaciones posteriores pueden pensar que era extremadamente difícil simplemente escribir cosas en palabras. Lu Xun dijo en ese momento: "Los escritores, filósofos, comentaristas políticos y toda la gente común de hoy, si quieren expresar las nuevas relaciones, los nuevos fenómenos, las cosas nuevas y las nuevas ideas que existen en la sociedad china, casi todos deberían ser Cangjie. Es decir, deberían crear nuevas palabras cada día. Nueva sintaxis. Este es un requisito de la vida real. "("Two Hearts: Communication in Translation") El Sr. Zou Tian señaló: El lenguaje de las novelas del 4 de mayo y el lenguaje tradicional son dos lenguajes novedosos completamente diferentes. La importancia de las novelas del 4 de mayo no es que la lengua vernácula sea fácil. de entender y fácil de leer La aceptación de los lectores radica en el hecho de que las novelas vernáculas tradicionales también pueden hacerlo y hacerlo mejor, pero crean una adaptación del lenguaje con diferentes funciones artísticas y poder expresivo. Su aparición es el nacimiento de una. nuevo lenguaje literario. Marcó el inicio de la modernización del lenguaje novelesco. Además, las novelas del 4 de Mayo también lograron un cambio, es decir, el lenguaje escrito reemplazó al lenguaje oral, y las novelas tradicionales eran más coloquiales y fáciles de contar y entender.
Sin embargo, el lenguaje de las novelas del 4 de mayo tiene sus propias normas de contenido y debe ser más refinado e implícito. Niveles más ricos. Requiere que los lectores se sienten en sus escritorios y piensen detenidamente, masticen y saboreen. [1] Este cambio señalado por el Sr. Zou Tian obligó a los escritores del 4 de mayo a hacer buenos arreglos lingüísticos. Al utilizar sus estrategias lingüísticas únicas, la sintaxis china clásica y el vocabulario chino antiguo fueron la fuerza de respaldo de Lu Xun para la expresión del lenguaje, porque "no creó adjetivos que nadie conocía excepto él mismo". Por lo tanto, cuando la expresión es desfavorable, es mejor tomar prestada la lengua de los antiguos. Algunas personas piensan que los artículos de Lu Xun son "una mezcla de chino clásico", y mucho menos cómo definir esta "mezcla de chino clásico". Es una inversión utilizar las normas lingüísticas actuales para medir el lenguaje del período del 4 de mayo, porque nuestras normas lingüísticas actuales son el resultado de los continuos experimentos lingüísticos de los escritores durante el período del 4 de mayo y después. No sólo no trabajan duro para buscar un mañana mejor para el pueblo chino, sino que también ignoran los esfuerzos de sus predecesores e incluso los culpan por su lucha. ¡Vale la pena reflexionar sobre esto! Los siguientes son algunos ejemplos del uso de la sintaxis china clásica en las obras de Lu Xun: sólo en el artículo "En memoria de Liu Hezhenjun" se encuentran: 1. Probaré profundamente la oscura tristeza que no pertenece a los seres humanos. El sustantivo "gusto" se puede utilizar de forma flexible como verbo. El uso de la palabra económica "gusto profundo" puede atraer la atención del lector hacia el final de la oración "Este no es el dolor oscuro del hombre". Las dos palabras aquí son "." Conviértalo en el centro de la oración. tinta, agregar más palabras a veces hace que la oración sea rítmica, y las palabras monosilábicas en chino clásico ayudan a lograr este ritmo 2. Un verdadero guerrero se atreve a enfrentar la vida sombría. El sustantivo "rostro" se usa de manera flexible como verbo para hacer el. oración más interesante. 3. Una es pistola, sirviente y la palabra monosilábica "sirviente" usada en chino clásico. 4. Su nombre es la primera vez que lo vi... "Porque..." El uso pasivo pertenece. a la estructura del chino clásico. Pero también se usa en el chino moderno. Esto puede estar relacionado con el uso de "La verdadera historia de Ah Q": 5. No hay nada de malo en usar "entonces, ¿para qué molestarse?". que "¿Por qué?". En las obras de Lu Xun, a menudo hay sombras del chino clásico. Por supuesto, las fronteras entre el chino clásico y el chino vernáculo ya existen. Las palabras funcionales se utilizan a menudo en la actualidad. Pongamos dos ejemplos más: 6. Este gran poeta lírico, patriota húngaro, murió por su patria durante 75 años al frente de los soldados Korsak. Es triste estar muerto, pero lo que es aún más triste es que su poesía aún no está muerta. (Mala hierba de la esperanza)7. La quintaesencia del país también se ha conservado; en cuanto a la quintaesencia del país, también se ha conservado mi barba. ("Hablando de la barba en la tumba") El Sr. Lu Xun dijo una vez que cuando no podía encontrar las palabras correctas, prefería aprender de los antiguos, con la esperanza de que alguien siempre lo entendiera. Esta tendencia es más prominente en el lenguaje de las novelas. Por supuesto, este estilo de novela presta más atención al arte y está estrechamente relacionado con la vida real. Más tarde, cuando pensé en ello, me sentí muy avergonzado. ("Wandering and Mourning the Past") Sentirse avergonzado: Sentirse avergonzado. "Degradación a Pang Xianggong" de Song Sima Guang: "Me siento avergonzado y triste por la noche" [2] 2. Siento que los santos del cielo y la tierra han disfrutado de los sacrificios y los cigarrillos. Nadie en el mundo tiene ambiciones. "[3] Tropezaron: vagaron, se demoraron. También escribieron "tropezando". Las Cinco Dinastías Fanzi escribió una vez "Yutang Gossip·Gao Tiao": "Soñé con un viejo monje en cuclillas en el sofá. "[4] 3. Sus ojos brillaron aún más. Bi tía Li Shu". [5] 4. "Cuando se apaga, lo que sé todavía está ahí". De repente le sonrió a Yinbi nuevamente, pero inmediatamente se contuvo. ..("Luz Eterna") Yinbi: Insidioso y cruel. "Zi Tongzhi, Han Jian, cuarto año de juicio del emperador Xuan": "Yan Yannian se usa para tratar a Yin Bi". Se puede ver que si "casi dicho" se usa para entrenar a Luo Zhi ... (llamado Dragon Boat Festival), debería manejarse así. En el pasado, se utilizaba a menudo para documentos oficiales de subordinados y pares. En la dinastía Ming, también se utilizaba para pedir platos. En "Teahouse Congchao·Qin Qinzun" de Yu Yue, "Hay dos palabras 'zhun this' en los documentos oficiales de hoy, que son utilizadas por superiores y subordinados. Ji Fang acusó a Yingbu de enviar tropas, renunciar a las noticias, renunciar a las noticias. ... Bu se lo comió "Sorprendido". [8] 7. Incluso si ahora tiene un ensayo extraño en su mente, no puedo dejar que lo convierta en un ensayo extraño en un instante. (Las flores de la mañana recogen la puerta al anochecer) Ilusión: Si dices cambio, cambia. Liezi, rey Mu de Zhou: "... conoce la ilusión. La rebelión a menudo tiene dos significados: (1) ofensa y desobediencia. "La biografía de Chen Fan" de la dinastía Han posterior: "Aquellos que sean obedientes serán promovidos, y los rebeldes serán calumniados. "② Piedad no filial. "Notas varias de Wanbu" de Mingshenbang: "En marzo, se dice que uno debe ser filial con la gente. Podía oír el aserrín en mis oídos. ("Gritando por una familia feliz") Me siento solo. "Zuo Zhuan: El decimosexto año de Ai Gong" "Lamento que me envolvieran". [11] 10 (. Finalmente, salí del infierno. (Después de que Gai Huaji golpeara la pared): (1) El so- llamado nirvana en el budismo.