Acuerdo de cooperación del proyecto

Acuerdo de Cooperación del Proyecto (1)

Parte A:

Representante Legal

Dirección:

Persona de contacto :

Número de teléfono:

Parte B:

Representante legal:

Dirección:

Persona de contacto:

Número de contacto:

Después de consultas mutuas entre la Parte A y la Parte B, con el espíritu de beneficio mutuo, desarrollo común, cumplimiento de las leyes y regulaciones, integridad e igualdad y beneficio mutuo. , el principio de ganar-ganar para ambas partes, se ha alcanzado el siguiente acuerdo de cooperación:

1. Proyecto de cooperación:

1. Paquete de red de carreteras (suministro de materiales asfálticos necesarios para el proyecto de pavimentación del tramo licitado de Shaanxi Jingxiaohe a Ankang Expressway desde Head) hasta la línea Mao (Ming).

2. La ubicación específica del proyecto:

En el distrito de Hanbin y el condado de Xunyang, ciudad de Ankang, provincia de Shaanxi, el tramo de la carretera comienza en Xunyang Creek (k138+593) y conecta. a la construcción en construcción La carretera de Zhashui a Xiaohe pasa por Tongmu, Cigou, Songba y termina en Yinjiaying en Ankang (k197+150).

3. Requisitos para el suministro de materiales asfálticos

La dosificación estará sujeta a la dosificación de asfalto y al aviso de uso formal preparado por la Parte B y Shaanxi Communications Construction Group Company en función de la cantidad real. plano del proyecto. La marca y la calidad estarán sujetas a la calidad del material determinada por la Parte B y la unidad licitadora.

2. Métodos de cooperación

(1) Parte A

1. Proporcionar los fondos necesarios para completar el proyecto de cooperación (el monto específico se pagará a la Parte). A y la Parte B después de que la Parte B gane la oferta) Prevalecerá el acuerdo detallado del proceso de operación de capital firmado por ambas partes)

2 La Parte A es responsable de transportar el asfalto comprado por la Parte B desde la estación de metro de entrega. hasta la ubicación de la carretera designada por el cliente.

(2) Parte B

1. Responsable de la preparación y licitación de los documentos de licitación;

2. Responsable del negocio de comercio exterior y declaración aduanera, calidad. inspección, transporte ferroviario, etc. después de ganar la licitación. Asuntos relacionados para asegurar recursos y brindar a los clientes servicios de calidad, cantidad, oportunos y calificados.

(3) Instrucciones pertinentes

La Parte B es responsable de la operación real del contrato de compraventa internacional, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad legal por todas las consecuencias que surjan del contrato de compraventa internacional. La parte A no asumirá ninguna responsabilidad si se produce un incumplimiento del contrato por falta de entrega a tiempo o por problemas de calidad del asfalto.

3. Período de Cooperación

1. Desde la fecha de entrada en vigor de este contrato hasta el final del período de suministro de material de este proyecto de cooperación. El período de suministro real se determina en función del período de suministro específico requerido para el progreso de la superficie de la carretera.

2. El período de cooperación es de un año, es decir, de año, mes, año a año, mes, día.

(Puede elegir determinar el período de cooperación con el método anterior)

IV. Organización de gestión del proyecto de cooperación

(1) Nombre del departamento, configuración y personal.

Después de la negociación y el acuerdo entre ambas partes, se establecerá un Equipo de Proyecto de Ingeniería Xiaokang en la oficina de la empresa de la Parte B. La Parte B proporcionará el lugar para supervisar y gestionar financieramente los proyectos cooperados por ambas partes. . El equipo del Proyecto Xiaokang está compuesto por personas designadas por ambas partes, y el jefe de departamento es atendido por la Parte A.

Persona de contacto y número de teléfono de la parte A:

Persona de contacto y número de teléfono de la parte B:

(2) Responsabilidades del departamento

1 Establecer una cuenta bancaria especialmente administrada por la Parte B para las transacciones financieras de este proyecto de cooperación. Todas las transacciones de fondos relacionadas con este proyecto deben pasar por esta cuenta y aceptar la supervisión de este departamento gubernamental.

2. Las transacciones financieras de este proyecto deberán ser estrictamente revisadas y deben realizarse por escrito y deben ser firmadas y aprobadas por la Parte A y la Parte B antes de que puedan usarse como comprobantes de transacciones financieras.

3. Garantizar la seguridad de los fondos del proyecto. Ninguna parte utilizará los fondos especiales de este proyecto para ningún propósito no relacionado con el proyecto de cooperación por ningún motivo.

4. Supervisar a la Parte B para liquidar el pago en estricto cumplimiento del tiempo estipulado en el contrato de licitación durante el proceso de operación y transferir el pago a la cuenta de administración dentro de los 3 días posteriores a la fecha de liquidación.

5. Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Parte A

1. La Parte A proporciona un depósito de tres millones de yuanes cuando la Parte B presenta una oferta. El pago se realizará a la Parte B en efectivo/otras formas el año, mes y día.

2. Asegurar el transporte del asfalto desde la estación de entrega del metro hasta el lugar de la carretera designado por el cliente.

(2) Parte B

1. Organizar las actividades de licitación de acuerdo con los requisitos de los documentos de licitación. Luego de ganar la licitación, deberá seguir estrictamente las disposiciones de los documentos de licitación para obtener las calificaciones correspondientes;

2. Comprar bienes de acuerdo con las disposiciones de los documentos de licitación y manejar negocios de comercio exterior y todos los relacionados. importa;

3, Proporcionar una garantía efectiva para la inversión de capital proporcionada por la Parte A para garantizar la seguridad de los fondos de la Parte A. La garantía de la Parte B incluye:

4. Después de que la Parte B gane la oferta, antes de usar cada fondo, debe presentar un plan de uso de fondos por escrito a la Parte A con 45 días de anticipación para que la Parte A lo prepare;

5. Con respecto a la cotización de la licitación y el precio de compra de los materiales, la Parte B notificará a la Parte A y negociará entre las dos partes

6 Después de ganar la oferta, la Parte B seguirá estrictamente las instrucciones. disposiciones estipuladas en el contrato de licitación durante el proceso de operación. Liquidación de fondos de manera oportuna y transferencia de fondos a la cuenta de custodia;

7. Garantizar la recuperación normal de los fondos en caso de que no se puedan recuperar. tiempo debido a razones del cliente, los problemas resultantes de rotación de fondos y las consecuencias. La Parte B será financieramente responsable de las pérdidas.

VI. Distribución de los beneficios de la cooperación

1. Después de la negociación y acuerdo entre la Parte A y la Parte B, una vez finalizado el proyecto, la Parte A representará el 80% de los beneficios brutos. beneficio del proyecto, y la Parte A representará el 80% del mismo. La parte A proporciona a la parte B facturas de servicios.

2. Tras la negociación y acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A representará el 2% del depósito de calidad y la Parte B representará el 0,5%.

7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes viola este acuerdo, compensará a la parte que no incumplió por sus pérdidas económicas y pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 yuanes;

2. Si las pérdidas del tercero son causadas por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad; si las pérdidas del tercero son causadas por culpa de la Parte A, la Parte B no necesita asumir la responsabilidad;

3. La Parte B no puede abrir proyectos externos debido a la insuficiencia de fondos de la Parte A. Al emitir una carta de crédito, pagar los derechos de aduana y el impuesto al valor agregado, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A;

4. Cuando la Parte B no pueda emitir una carta de crédito o se produzcan otras circunstancias, la Parte B asumirá todas las pérdidas.

8. Resolución de disputas

Cuando surja alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes primero deberán resolverla mediante negociaciones amistosas y entendimiento y adaptación mutuos. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al tribunal para su resolución.

9. Cancelación y rescisión del contrato

1. Cuando el contrato no pueda ejecutarse debido a factores de fuerza mayor como ajustes de políticas gubernamentales, guerra, disturbios, accidentes importantes o desastres naturales, el El acuerdo puede rescindirse y los problemas posteriores se resolverán mediante negociación entre ambas partes.

2. Cuando el objeto del contrato no pueda lograrse por circunstancias objetivas, ambas partes podrán negociar el cambio del método de cooperación original. Durante el período de negociación el contrato podrá suspenderse.

3. La Parte B es responsable de la recuperación del dinero de liquidación del proyecto dentro del período de recuperación estipulado en el contrato, si el pago no se registra en la cuenta de gestión ***, la Parte A lo ha hecho. el derecho a suspender la ejecución del contrato y la Parte B será responsable de todas las pérdidas económicas causadas a la Parte A durante el período de suspensión.

10. Otras cuestiones

Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Para asuntos no previstos anteriormente, ambas partes podrán acordar términos complementarios, los cuales se considerarán parte integral de este acuerdo.

La Parte A y la Parte B poseen cada una *** copias de este acuerdo, que tienen el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Representante: Representante:

Residencia: Residencia:

Teléfono: Teléfono:

Fecha de firma: año, mes y día

Lugar de firma:

Acuerdo de Cooperación del Proyecto (2)

El acuerdo de cooperación del proyecto es firmado por : financiador del proyecto (en adelante (en adelante, Parte A) y líder técnico del proyecto (en adelante, Parte B)

A:, número de identificación:, lugar de nacimiento

B:, número de identificación:, lugar de nacimiento

Basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han celebrado un acuerdo de cooperación de la siguiente manera:

Artículo 1: El Partido A y el Partido B cooperan voluntariamente en la operación del proyecto de entrega de Baichuan, con una inversión total de mil yuanes (10.000 yuanes). El Partido A invierte diez mil yuanes (10.000 yuanes) en RMB, y el Partido B invierte en recursos humanos. y recursos del equipo.

Artículo 2: Esta sociedad es una empresa colectiva de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por los socios es propiedad privada y no puede dividirse a voluntad. Una vez terminada la sociedad,

el aporte de capital de cada socio seguirá siendo propiedad del individuo y será devuelto en ese momento.

Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de un año.

Si es necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán realizarse seis meses antes de su vencimiento.

Artículo 4: Ambas partes explotan el negocio conjuntamente. Las rentas que se generen por la celebración de la sociedad por parte del socio serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles que se produzcan serán de cargo de todos los socios.

.

Artículo 5: Los activos fijos y excedentes de la organización se distribuirán en proporción al 40% de la Parte A y al 60% de la Parte B de la utilidad neta de ventas obtenida.

La parte B no puede aceptar pedidos de forma privada: si hay alguna infracción, se perseguirán las responsabilidades pertinentes.

Artículo 6 Después de que cualquiera de las partes de la organización tiene una deuda con la organización, la otra parte no necesita pagar la carga de la deuda.

Artículo 7: El beneficio total de las ventas de los productos del proyecto cada año se liquidará mensualmente. La Parte B respetará los horarios de trabajo y los asuntos de cooperación de acuerdo con el acuerdo oral.

Artículo 8: En lo no previsto en este acuerdo, ambas partes podrán complementar lo dispuesto, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 9 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, uno para cada socio. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por los socios.

Artículo 10 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B debe ser responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, mientras que la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios.

Artículo 11 El período de vigencia del presente acuerdo es tentativamente de tres años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (Parte B en persona), es decir, de ____ año __ mes __ a ____ año que finaliza el __mes__.

Artículo 12 Manejo de disputas

1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato y relacionadas con este contrato se resolverán de acuerdo con el principio de negociación amistosa;

2. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, lo presentarán al comité de arbitraje para su arbitraje, () o presentarán una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;

Después Al vencimiento de este acuerdo, ninguna de las partes ha solicitado rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes acuerdan continuar la cooperación, y este acuerdo seguirá siendo efectivo si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira deberá someterse. un texto escrito de desistimiento a la otra parte con tres meses de antelación, y proporcionar su propia información sobre este proyecto de contrato y los recursos del cliente deben entregarse a la otra parte.

Artículo 14 Incumplimiento de Contrato

Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que indemnizar los daños y perjuicios conforme a la ley.

Artículo 15 Rescisión del Acuerdo

1. Si un socio viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

2. Vencimiento

3. Si ambas partes acuerdan rescindir el acuerdo

4. Si un socio encuentra problemas legales y hace algo perjudicial para la empresa, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo. acuerdo de cooperación

Para asuntos no cubiertos en el artículo 16, ambas partes pueden negociar un acuerdo complementario, que es tan válido como este acuerdo

Artículo 17 Este contrato se realiza en dos copias, con cada parte en posesión de una copia tendrá el mismo efecto jurídico

Parte A: (Firma y sello) Parte B: (Firma y sello)

Dirección: Dirección:

Lugar de firma del contrato: ___________

Hora de firma del contrato: ____mes__día, año ____

Acuerdo de cooperación del proyecto (3)

Parte A: _________

Parte B: _________

Para realizar la industrialización del proyecto _________ (en adelante, el proyecto) en _________, de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales y locales pertinentes, ambas partes celebran este acuerdo sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y compensación.

1. Cuestiones territoriales

1. Ubicación del terreno y método de transferencia: la Parte A acuerda que este proyecto ingresará a _________ para lograr la industrialización. Inicialmente se determina que el sitio de construcción del proyecto se encuentra ubicado en _________, cubriendo un área de aproximadamente _________ acres. Entre ellos, el área de uso exclusivo es _________mu y el área de la carretera adquirida en nombre del propietario es ________mu. Las coordenadas exactas de la ubicación y el área del terreno serán confirmadas después de la medición real por el departamento de planificación, terrenos y construcción de la Parte A. La Parte A proporciona los derechos de uso de tierras de propiedad estatal a la Parte B en forma de transferencia pagada.

2. Precio del terreno: para reflejar su apoyo a este proyecto, la Parte A ha determinado inicialmente transferir los derechos de uso del terreno requerido para el proyecto a la Parte B a un precio preferencial de _________ yuanes/. acre. La cantidad total de fondos es _________ yuanes.

La diferencia entre el costo de adquisición de la tierra y el valor de transferencia es _________ yuanes, y _________ brindará la misma cantidad de apoyo con referencia al pago de impuestos de la unidad del proyecto ________ ingresos financieros.

3. Método de pago: _________ El departamento de planificación y gestión de la construcción de terrenos firma un contrato formal de transferencia de derecho de uso de la tierra con la Parte B. La Parte B pagará la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra a la Parte A en su totalidad dentro de los quince días posteriores a la firma del contrato. Después de que la Parte A reciba todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra, completará los procedimientos pertinentes, como el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal, lo antes posible de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

II. Construcción del proyecto

1. Condiciones para iniciar la construcción:

(1) De acuerdo con los requisitos del plan de construcción de la Parte B, la Parte A se compromete a completar el proyecto en _________ Antes de _________, asegurar que el terreno utilizado en esta fase tenga las condiciones básicas de construcción de abastecimiento de agua, alcantarillado, pluviales, calefacción, red de banda ancha, antena pública, electricidad, comunicaciones, vías de acceso y nivelación del sitio, es decir, "Nueve conexiones y una nivelación", para garantizar que la Parte B pueda ingresar al sitio sin problemas. En caso contrario, la Parte B soportará las pérdidas económicas causadas a la Parte B.

(2) La Parte A ayuda activamente a la Parte B a manejar los procedimientos de construcción relevantes. La Parte B es responsable de pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con el tiempo y el monto prescritos.

2. Progreso del proyecto: la Parte B debe abrir el sitio para la construcción pública antes del _________mes____________año e invertir fondos en la construcción estrictamente de acuerdo con el plan de progreso de la construcción para garantizar el progreso de la construcción.

3. Tiempo de finalización: la Parte B debe completar la construcción antes de _________mes__________año______. Si la finalización se retrasa, la Parte B deberá presentar una solicitud a la Parte A al menos treinta días antes de la fecha de finalización original. aprobado por el Partido A.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no paga la tasa de transferencia de tierras y otras deudas en forma oportuna según lo estipulado en el “Contrato de Transferencia de Derechos de Uso de Tierras”. ", cada parte será responsable del incumplimiento del contrato a partir de la fecha del retraso. Se pagará una tasa por pago atrasado del 0,5‰ por día de la tasa pagadera. Si el pago no se paga en su totalidad 90 días después de la fecha de vencimiento, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y solicitar una compensación por incumplimiento de contrato.

2. Si la Parte B no construye de acuerdo con las disposiciones del acuerdo después de obtener los derechos de uso de la tierra, deberá pagar el 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada como indemnización por daños y perjuicios si la Parte B no invierte; en construcción durante dos años consecutivos, la Parte A tiene derecho a seguir las regulaciones nacionales pertinentes Prever la recuperación de los derechos de uso de la tierra.

3. Si la Parte B retrasa la ocupación de los derechos de uso de la tierra por motivos de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por daños y perjuicios del 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada.

4. Para evitar la pérdida de activos estatales, asegúrese de que los subsidios de la Parte A para este proyecto sean compensados ​​dentro de un cierto período de tiempo. Dentro de los cinco años desde que el proyecto se puso oficialmente en producción, los diversos impuestos (reembolsos de impuestos o incentivos para obtener divisas) pagados por la Parte B a la autoridad fiscal _________ son inferiores a los impuestos correspondientes (reembolsos de impuestos o recompensas) prometidos en el proyecto. informe que la Parte B ha presentado a la Parte A. (excluidas las políticas preferenciales), la Parte B compensará a la Parte A por la diferencia impositiva. Es decir: el monto específico de un determinado tipo de impuesto prometido por la Parte B en el informe del proyecto × 50% = el monto real de este tipo de impuesto pagado por la Parte B ese año.

IV.Otros

1. Si surge una disputa durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes se comprometen a solicitarla; arbitraje a la Comisión de Arbitraje _________ Si no se llega a un acuerdo, si existe un acuerdo de arbitraje por escrito, se puede presentar una demanda en el Tribunal Popular.

2. Si cualquiera de las partes no puede cumplir con sus obligaciones bajo las disposiciones pertinentes de este Acuerdo debido a un retraso debido a fuerza mayor y sin culpa suya, dicho incumplimiento no constituirá un incumplimiento de contrato, pero sí. la parte debe tomar todas las medidas necesarias para reducir el daño causado. Dentro de los treinta días siguientes a la ocurrencia de fuerza mayor, se presentará a la otra parte un informe sobre los motivos de la imposibilidad de cumplimiento total o parcial del acuerdo y la necesidad de prórroga, al mismo tiempo que se expedirá un certificado de fuerza mayor. por el departamento correspondiente.

3. Este acuerdo se realiza en ________ copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una ________ copias. Cada acuerdo tiene el mismo efecto legal y entra en vigor cuando es firmado y sellado por los representantes legales (o agentes autorizados) de la Parte A y la Parte B.

4. Este acuerdo fue firmado en _____________, República Popular China, el día _________, _________año, _________.

5. El período de vigencia del presente acuerdo será desde _________día, _________mes, _________año, hasta _________día, _________mes, _________año, _________.

6. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo pueden ser acordados por separado por ambas partes como un anexo a este acuerdo, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

div>