La traducción clásica china del nombre de Wei Gongzi para matar al aguilucho.

Traducción al chino clásico del nombre de Wei Gongzi para matar un aguilucho:

Wei Wuji estaba comiendo cuando de repente una paloma voló debajo de su mesa, y una cometa la alcanzó y la mató. Wei Wuji no comió por la noche. (Wei Wuji) dijo: "La paloma voló hacia mí (para evitar el desastre), pero fue atrapada por el águila. Lo siento. No estaba dispuesto a atrapar esta águila por mí, así que (sus hombres) capturaron 200". Había varias cometas y sus hombres querían matarlas a todas. (Wei Wuji) estaba preocupado de que una cometa inocente fuera (matada), así que caminó hacia la jaula (cerca de la cometa) con su espada y dijo: "(Kite) que atrapó la paloma ayer debería inclinar la cabeza y arrepentirse. Si él no (atrapó la paloma), puedes extender tus alas (volar)” Sólo una cometa bajó la cabeza y no se atrevió a levantarla (Wei Wuji). Wei Wuji lo atrapó, lo mató y liberó a todos los demás. La fama (de Wei Wuji) se extendió y el mundo entero recurrió a él.

Texto original:

El Sr. Wei era glotón, y una paloma entró volando en la caja y los mató uno por uno. Al anochecer, el hijo se negó a comer y dijo: "La paloma escapó de las dificultades y fue a Wuji, pero una cometa se la arrebató. No puedo soportarlo. Quien atrape esta cometa por mí no tendrá nada que amar". Crió 200 palomas y varios aguiluchos, intentando matarlos a todos. El hijo tenía miedo de ser culpable, así que apretó su espada contra la jaula y dijo: "Quien haya cazado palomas ayer, que incline la cabeza y confiese su culpa; si no, que sea más valiente. Un milano bajó la cabeza solo y lo hizo". No se atreve a levantar la cabeza. Simplemente mátalo y deja ir al resto. La fama se extiende y el mundo regresa.