Traducción del significado de antiguos poemas chinos.

El significado del antiguo poema se traduce de la siguiente manera:

Aunque el viento es invisible, el poeta lo muestra a través de cuatro fenómenos naturales: el viento que arranca las hojas a finales de otoño, la flor que surge a principios de primavera. , las grandes olas del río y la inclinación del poder del bosque de bambú. Esta es una comprensión y descripción dinámica del viento.

1, texto original

"Viento" - Tang Liqiao (Qiao)

Puede hacer caer las hojas doradas en otoño y florecer hermosas flores en primavera.

Raspar la superficie de un río puede provocar enormes olas de miles de pies de altura, y soplar contra el bambú puede inclinar decenas de miles de postes.

2. Traducción

El viento a finales de otoño puede hacer caer las hojas,

puede hacer retroceder las flores a principios de primavera en febrero.

Cuando cruza un río, puede crear olas de miles de metros de altura.

Si sopla en el bosque de bambú, puede volar miles de bambúes a sus costados.

3. Sobre el autor

Li Qiao (644-713), hombre, era nativo de Jushan, Zhaozhou, Zanhuang (ahora Hebei). En el segundo y tercer año del reinado de Gaozong (675, 676), se desempeñó como formulador de políticas y sucesivamente sirvió como Gaozong, Wuhou, Zhongzong y Zongrui. Cuando se ordenó al emperador Gaozong que declarara los dos estados de Yong y Yan en Lingnan, todos los rebeldes se rindieron, lo que el emperador Gaozong apreció mucho.

Estos crueles funcionarios acudieron a los funcionarios de la corte para incriminar a Di Xu Renjie, Li Sizhen y otros. Li Jue y Li Qiao, que estaban a cargo de los asuntos de Pingzhang, dieron un paso adelante y lo nombraron Sima de Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu). Más tarde, el marqués Wu se hizo famoso por sus artículos. Se reunió con el primer ministro tres veces y tomó la iniciativa en la revisión de "Tres religiones y Zhu Ying". Zhongzong fue restaurado en el poder, se casó con el hermano de Zhang Yizhi y se convirtió en gobernador de Yuzhou. En el tercer año del reinado de Jinglong (709), se unió al Ministerio de Defensa Nacional como ministro especial, el mismo rango que Zhongshu. Zong Rui ascendió al trono (710), se convirtió en gobernador de Huaizhou y buscó puestos oficiales en sus últimos años.

El viento es noble, tenaz, suave y persistente. El viento ha estado estrechamente relacionado con la naturaleza toda su vida. Cuando el viento se cansa, busca un pedazo de tierra pura, un edificio tranquilo y un árbol en quien confiar.

No hay una sola palabra "viento" en todo el poema, sino una descripción poderosa e indirecta del viento a través de su efecto sobre las cosas. Encarna las diversas formas del viento y hace que la gente sienta su encanto. del viento y la fuerza. Este breve poema de cuatro versos refleja el sentimiento detallado y la aguda percepción del poeta de los cambios en los objetos externos.