Natsume Munezaki le preguntó a un estudiante universitario cómo traducir "Te amo". El estudiante respondió "Te amo", pero Natsume Munezaki dijo: "Los japoneses dirían 'la luna es tan hermosa esta noche'".
Natsume Soseki (なつめそぅせき, 1867-1916), cuyo verdadero nombre es Natsume Soseki, y su seudónimo es Natsume Soseki, que está tomado de "Suigetsu Pillow" ().
Natsume Soseki goza de un alto estatus en la historia de la literatura japonesa moderna y se le considera un "gran escritor nacional". Tiene altos logros en las culturas oriental y occidental. No sólo era un erudito británico, sino que también era bueno en haiku, poesía y caligrafía chinas. Al escribir novelas, se le da bien utilizar antítesis, estribillos, lenguaje humorístico y formas novedosas. Su descripción precisa y sutil de la psicología personal inició la tendencia de las novelas privadas en generaciones posteriores. Hubo muchos eruditos bajo su mando y Ryunosuke Akutagawa también recibió su apoyo. Mantuvo una actitud crítica hacia la sociedad Meiji durante toda su vida.
En 1984, su rostro apareció impreso en el billete de 1.000 yenes. (16 de junio de 438, cambiado a médico japonés Hideki Noguchi en octubre de 2004).
Las expresiones comunes de te amo en japonés son "爱(ぁぃ)してる)" y "爱してぃます"." El romaji que ama "してる" es aisiteru, y el La pronunciación china es aisiteru La tía que lava el ferrocarril