Por ejemplo:
きません (frase honorífica, usada en ocasiones formales o para personas mayores);
かなぃ (llamada estilo ordinario en japonés, usada); para personas de intimidad, no se usa para personas mayores o más altas que ellos);
Línea かなぃです (generalmente se puede usar entre relaciones familiares, más pacífica y casual que la línea きません).
El significado es exactamente el mismo
Datos ampliados:
Los japoneses han desarrollado un completo sistema de honoríficos, que en japonés se llaman honoríficos (palabras honoríficas, "けぃご”), utilizado para mostrar el respeto del hablante por el entrevistado. Hay diferentes niveles de lenguaje involucrados y los usuarios honoríficos expertos tienen una amplia gama de vocabulario y expresiones para elegir para lograr el nivel deseado de cortesía.
Una frase sencilla puede expresarse de más de 20 formas, dependiendo de la posición relativa entre el hablante y el entrevistado. Determinar el nivel apropiado de cortesía en una conversación puede ser todo un desafío porque las relaciones de estatus relativo están determinadas por una combinación compleja de factores como el estatus social, el rango, la edad, el género e incluso los favores hechos o debidos a otros.
Cuando dos personas se conocen por primera vez y no saben a qué clase pertenece la otra persona, o el estatus social parece ser el mismo (es decir, no hay una diferencia evidente en la vestimenta o el comportamiento ), existe un lenguaje neutral o intermedio que se puede utilizar.
En general, las mujeres tienden a utilizar un lenguaje más educado que los hombres, y lo utilizan con más frecuencia. Dominar los honoríficos no es fácil. Algunos japoneses son mejores que otros en el uso de honoríficos.
Existen casi innumerables honoríficos, la mayoría de los cuales se reflejan en sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Los llamados honoríficos se utilizan para dirigirse a la persona con la que se está hablando o a algo relacionado con ella, como un pariente, una casa o una propiedad. En cambio, hay algunas palabras particularmente modestas que los hablantes usan para referirse a sí mismos o a cosas relacionadas con ellos mismos.
La brecha entre estas dos expresiones muestra el respeto debido al entrevistado. Los dichos famosos de uso común son ぉになります y ぃたします.
Enciclopedia Baidu - Japonés
Enciclopedia Baidu - Honorífica (japonesa)