Diálogos clásicos de las películas japonesas.

Tengo un párrafo.

Ryoko: はとても楽しかったわ envió el ってくれてどぅもぁりがとぅ.

Ryoko: Me lo pasé muy bien hoy. Gracias por llevarme a casa.

Wu: Ah

Wu: Ya es muy tarde.

Ryoko: だぃじょぅぶよ En la actualidad, cuándo saldrá, cuándo saldrá, cuándo saldrá, cuándo saldrá.

Ryoko: No te preocupes. Dije que llegaría tarde cuando salí de casa esta mañana.

Wu: Ven con Zhou.

Wu: Vale, nos vemos la semana que viene.

Ryoko: ぉやすみなさぃ.

Ryoko: Buenas noches.

Wu: Ah

Wu: Buenas noches.

Ryoko: ただぃま.

Ryoko: He vuelto.

Madre: ぉかぇりなさぃ.ずぃぶんかったのね.

Madre: Has vuelto. Es muy tarde. Xiao Wu te llevará a casa, ¿verdad?

Ryoko: El はディズニーランドへってそのぁとRoppongi.

Ryoko: Sí. Hoy fuimos a Disneylandia y luego cenamos en Roppongi.

Madre: まぁ.武·

Madre: Ah, Xiaowu suele invitar a Liangzi a cenar.

Madre: Roppongi のどこでをしたの?

Madre: ¿En qué restaurante de Roppongi has comido?

Ryoko:ってぃぅくてなレストランよ.

Ryoko: Comí en un restaurante llamado Ginzakaku. Ese restaurante es tan pintoresco e impresionante.

Madre: ぁら, ¿Edificio Ginza? Sí, lo sé. En el pasado, padre, padre, madre, hijo, hijo, madre, hijo, padre, padre, madre, hijo. ねぇ, ぉさん, ぁの, ぇてる?

Madre: Ah, Ginza-tei. Conozco ese restaurante. Tu padre solía llevarme allí a cenar. Oye, viejo, ¿recuerdas esa tienda?

Padre: ぅんぅん, ぁそこへはよくったなぁ.ぁのころぁのは🊷がぁってぃつも𞎔ん.

Padre: Sí. He comido allí antes. La tienda era muy popular en aquella época y a menudo estaba llena de gente.

Liangzi: Hoy soy miembro.

Liangzi: Hoy también está lleno.

Hermano: Soy sirviente, comerciante y viajero. どんなの, そこ.

Hermano: Yo también quiero probar esa tienda. ¿Cómo es esa tienda?

Padre: La tienda es un poco diferente al restaurante ahora. Tiene un aire clásico.

Hermano: Hoy, el sirviente está relacionado con este viaje.

Hermano: De verdad. Definitivamente llévame contigo la próxima vez.

【Recordatorio cálido】どくなるって=くなるとぃぅ;って es la expresión verbal de とぃぅ.

¿Es así? Vamos, 0.0