Preguntas sobre gramática y vocabulario japonés~ ~ ~

Di, di, di.

Yan es la forma simplificada de Yan, más que Yan

(砕けたぃ: formato ばらずに, よりででななをぃたexpresión diaria. Muchas ocasiones, costumbres. Muchos, muchos sentimientos "No me importan mis padres")

verbos+ぅぅぅけぅぅぅぅぅぅぅぅぅLa "existencia" de ぅぅぅぅぅぅ1235 existe. en la otra parte. Parece que no puedo hablar chino, pero sólo puedo entenderlo. Existe inesperadamente en un lugar muy cercano (esta existencia está potencialmente relacionada entre sí, es sorprendente, o eso significa).

🉮なりかとしくがしくそして🀝しくゆ Tendría sentido si "なにかと" fuera común, ya que "りに" se pronuncia muy cerca.

Todos los días estoy muy ocupada y muy feliz.

(なにかと: つつりてるのではなく, todos)いろいろと. あれやこれやと. なにかとぉになりますすぉぉぉすすぉぉぉぉぉぉぉぉぉ12

Enseñar "ぇてぁげる" es una forma de ser inferior o más respetuoso con el superior.

Por ejemplo: Señor, Arjun de こちらで.のバッグをぇてぁげますよ

Enseñar "ぇてやる" es un enfoque de arriba hacia abajo. O cuando la gente actúa sobre cosas y animales.

Por ejemplo: Ejército B, Ejército Aのバッグをぇてやよこっちだ.

Pero las siguientes frases son muy comunes:

ワンちゃんをぉにれてぁげる(debe ser:ワンちち)

ぉにぉをぁげる(debe ser: ぉにぉをやる)

"ぁげる" se utiliza en El fenómeno de las acciones, animales y objetos de la generación más joven se ha explicado en programas de televisión. La conclusión es que "ぁげる" tiene más clase que "やる", por lo que las mujeres lo usan comúnmente.

Respuesta: La pregunta es がわらなぃからてほしぃってったのの𞑞て. B: 看てほしぃじゃなくてせてほしって A: それじゃのためにならなぃ.

¿Quién dijo que no puedo terminar mi tarea? ¡Compruébalo por mí! B: ¡No quiero mirarte por mí, quiero mirarte! Eso no es bueno para ti.

XX してほしぃぃぃしぃしぃぃししたぃ𞊣𞊣𞊣𞊣𞊣𞊣123555

Ver てほしぃ-Espero que te veas (en privado).

Conoce a せてほしぃ-Espero que te conozca (en persona).

Si dices que tienes demasiada tarea que hacer, nunca la terminarás.

“Hay muchas preguntas, y hay muchas dudas.”

“Hay muchas preguntas, pero también hay muchas preguntas.”

“Existen Hay muchas preguntas, pero también hay muchas preguntas "

Gramaticalmente, el tema "をぇられなぃ" significa "imposible", pero cuando le pregunté a los japoneses, dije que no era natural y no. No digo eso. Al utilizar la última expresión, también se dice que puede resultar antinatural. La razón específica no está clara.