Traducción clásica china de "Jinggong envió gente a criar sus amados caballos": Jinggong instigó a los funcionarios de los caballos a criar a sus amados caballos. Esta frase proviene de "Los viajes de Jinggong". Qi Jinggong no solo tenía la ambición de gobernar. El país, pero también era codicioso, y "La excursión de Jinggong" es una obra de Yan Zi, una famosa obra de exhortación.
Texto original:
Jinggong envió a alguien a matar al caballo que amaba, pero este murió repentinamente. El público se enfureció y ordenó al hombre que liberara al caballo. En ese momento, Yanzi estaba esperando frente a él, sosteniendo espadas a su izquierda y derecha. Yan Zi se detuvo y le preguntó a Yu Gong: "Yao y Shun dividieron a la gente, ¿por dónde empezaron?" El duque dijo enérgicamente: "Empiecen por mí". El duque dijo: "Porque pertenece a la prisión". Yanzi dijo: "Esta persona murió sin conocer su crimen. Los contaré para el rey, para que sepa su crimen, y luego lo enviarán a prisión". El duque dijo: "Sí". Yanzi los contó y dijo: "Tienes tres delitos: el duque te encomendó criar un caballo y lo mató, lo cual se castiga con la muerte; y matar al mejor caballo que posee el duque se castiga con la pena de muerte". muerte; el enviado mató a alguien a causa de un caballo, y el pueblo me culpará cuando se entere, y los príncipes se enterarán. Despreciarás a nuestro país. Causarás resentimiento entre el pueblo y harás que tu ejército sea más débil. los países vecinos. Serás castigado con la muerte". El duque suspiró y dijo: "¡Maestro, por favor perdóname!" Wu Renye."
Traducción:
Jinggong le preguntó al novio. para criar a su amado caballo, pero el caballo de repente enfermó y murió. Jinggong estaba furioso y ordenó que mataran con un cuchillo al hombre que crió el caballo. En ese momento, Yan Zi estaba esperando junto a Jinggong. Avanzaron con espadas en ambos lados, pero Yan Zi los detuvo y luego le preguntó a Jing Gong: "Yao y Shun masacraron a la gente, ¿quién empezó?", Soltó Jinggong con horror: "Empiecen conmigo". el criador de caballos. Jinggong dijo: "Tíralo a prisión para castigarlo", dijo Yanzi. "Este hombre murió sin saber qué crimen cometió. Me gustaría pedirle que le dé una lección para que conozca su crimen y luego lo envíe a prisión para ser castigado". Jinggong dijo: "Está bien, Yanzi enumeró sus crímenes". : "Tienes tres crímenes mayores: el rey te ordenó criar un caballo, pero dejaste que el caballo muriera, que es el primer crimen capital; mataste al caballo más querido del rey, que es el segundo crimen capital; tú. deja que el rey porque si matas a alguien por un caballo, la gente definitivamente se resentirá con nuestro rey cuando se entere. Cuando los príncipes se enteren, despreciarán a nuestro país. Mataste el caballo del rey, lo que hizo que la gente se sintiera resentida. El rey. Nosotros, el ejército, también seremos derrotados por el país vecino. Esta es la tercera pena de muerte. Ahora estás en prisión. Después de escuchar esto, Jinggong suspiró y dijo: "¡Por favor, libéralo! él!" Mi virtud de la benevolencia."