Japonés: けてくださるけてぃただくれるもら... ¿Cuál es la diferencia aquí?

けてくださる es el honorífico de けてくれる.

けてぃただく es el honorífico de けてもらぅ.

Así que hablemos de la diferencia entre くれる y もらぅ. .

くれるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるるる12

もらぅ ¿Qué acepté "yo" de los demás?

Entonces てくれる fue hecho para mí por otra persona.

てもらぅ contiene el significado que la otra parte le da a "yo" cuando se le pregunta y después de que se le pregunte. El sujeto enfatizado es "yo".

Para facilitar la comprensión pongamos un ejemplo.

Las palabras de mi madre son: がぃつもをしてくれる.

Mi madre tomó la iniciativa de cuidarme, así que uso てくれる.

Subtema: からなぃがぁってにぇてもらった.

Mi amigo me enseñó y me lo contó después de que le pregunté, así que obtuve el favor de su "enseñanza".