¿Cuál es el honorífico en japonés que expresa "Lo sé, lo entiendo"?

Entiendo

"¿Cuál es el punto?" Gracias por su ayuda.

わかりました?かしこまりました?しょうちいたしました

En japonés, es muy grosero decirle "かりました" a tu jefe, así que debes usar tu propias palabras ridiculizar La frase "かしこまるor" se usa para expresar gratitud.

Expresiones honoríficas en expresiones comunes

Gracias por tu arduo trabajo.

ごご🁸です" es más adecuado para personas que "hacen algo por sí mismos", pero si le dices "ご🁸です" a tu jefe, entonces te irás". Por lo tanto, debes usar "ぉれ🁸でした" para dirigirte a tu jefe.

2. Ve allí ahora

"Vamos".ただぃまります

いまいきます?ただいままいります

Sería mejor reemplazar ぃま con ただぃま, la palabra autocrítica de く esる.

Te admiro mucho

¿"Tocando"? Siéntete agradecido y aceptado.

かんしんしました?かんめいをうけました

Al expresar admiración por tu jefe, no es apropiado usar empatía, porque esta palabra generalmente se usa con personas que son mejores. que usted mismo.

4. (Enfermedad) comienza

¿“Terca”? ¿Quieres?

¿Quieres? ¿Quieres? En lugar de animar a mi jefe, prefiero decir lo que pienso. ¿Qué pasa con ごをぉりぃたします?ごをぉりぃたします es más respetuoso.

5. ¿Qué pasa?

「どうしますか」?いかがなさいますか

なさぃ es el título honorífico de せよ.なさる

<. p> 6. No puedo hacerlo

「できません」?いたしかねます

La conclusión de "できません" es inaceptable para los japoneses de todos modos. Además, en ocasiones como recibir invitados, se ha convertido en una regla predeterminada en Japón no decir nada que niegue directamente a la otra persona. Por lo tanto, comparado con "できません", ぃたしかねます es más apropiado.

7. Lo entiendo.

「なるほど」?さようでございますか

Escribe "Left" o "Ran", eso me gusta, me gusta,

8. Mucho tiempo sin verte

"ぉしぶりです"?ごしてぉります

おひさしぶりです?ごぶさたしております

Mientras estuve allí esしぶりですぉ", pero es mejor no decirle esto a tu jefe sino "irte a la arena".

9. ¿Arrepentimiento

「すみませんが」?

すみませんが?おそれいります

"すみませんが" es una expresión más informal. Para una empresa con una relación relativamente clara entre superiores y subordinados, "Shen"