Traducción vernácula:
La capital cayó, sólo quedaron las montañas y los ríos, y las zonas urbanas en primavera se cubrieron de hierba.
Triste y triste, derramo lágrimas al ver florecer las flores. Cuando dejo a mi familia, el canto de los pájaros hace palpitar mi corazón.
Las llamas de la guerra no han cesado en marzo, y las cartas familiares son preciosas y valen decenas de miles de dólares.
Cuando estás deprimido y molesto, simplemente te rascas la cabeza, lo que hace que tu cabello blanco se vuelva escaso y no puedas insertarlo en las horquillas.
Texto original de la obra:
Spring Hope (Du Fu)
El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral. .
Las flores me conmueven hasta las lágrimas, y los pájaros se asustan por el odio.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.
Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.
Información ampliada:
"Spring Hope" es un poema escrito por Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. Las primeras cuatro líneas de este poema describen la escena miserable y ruinosa de Chang'an en primavera, llena de emociones sobre su ascenso y caída, las últimas cuatro líneas describen los sentimientos del poeta sobre la pérdida de sus familiares y los asuntos estatales, llenos de tristeza y tristeza; .
El ritmo de todo el poema es estricto. El pareado de la barbilla utiliza "Siento las flores salpicando de lágrimas" para expresar el suspiro de la destrucción del país. El pensamiento profundo conduce a la blancura y la escasez, al diálogo exquisito y. Voz trágica, que demuestra plenamente el patriotismo del poeta.