Obras en prosa de primavera

1. Otoño en Primavera

Autor: Ba Jin

Primavera. Las hojas amarillas del yuan se volvieron verdes. Nuevas hojas verdes crecen en las ramas muertas. El sol sonríe dulcemente a todos y los pájaros cantan y vuelan. Las flores están floreciendo, flores rojas, flores blancas, flores moradas. Las estrellas brillan, estrellas rojas, estrellas verdes, estrellas blancas. El cielo azul, el viento libre, el amor onírico y hermoso.

2. Primavera

Autor: Zhu Ziqing

Las lluvias son las más habituales y duran tres o dos días. No te enojes. Verá, parece pelo de vaca, agujas de flores, filamentos, densamente tejidos en diagonal, y hay una fina capa de humo en el techo. Las hojas son de un verde brillante y la hierba es de un verde llamativo.

Por la noche, las luces se encendían y una pequeña luz tenue iniciaba una noche tranquila y pacífica. En el campo, en los senderos y junto a los puentes de piedra, hay gente caminando lentamente con paraguas en la mano, y hay agricultores trabajando en el campo con sombreros arrugados. Sus casas son escasas y silenciosas bajo la lluvia.

Datos ampliados:

Escribiendo historias de primavera:

1. "Una ciruela pasa, lluvia, flores de pera, puerta profunda"

Ming Corea del Norte: Tang Yin

La lluvia golpea las flores de peral y cierra las puertas, dejando a la juventud sola y vacía.

Placer* * *¿Quién dijo eso? Las flores son encantadoras y la luna es encantadora.

El dolor se acumula en las cejas, y hay miles de lágrimas.

Contempla el cielo al amanecer y las nubes al anochecer. Cuando camino, te extraño; incluso cuando me siento, te extraño.

Traducción:

Cierra la puerta y solo escucha el sonido de la lluvia golpeando las flores de pera afuera de la ventana. Has fallado y desperdiciado tu juventud. Incluso si estás de buen humor, ¿con quién puedes compartirlo? Bajo las flores me siento triste. Bajo la luna me siento triste.

A lo largo del día, fruncí el ceño como Dai Feng, dejando miles de lágrimas en mi rostro, miles de lágrimas. Observé las nubes desde la mañana hasta la noche. ¡Te extraño cuando camino, te extraño cuando me siento!

2. "Ti Cheng Nancun"

Dinastía Tang: Cui Hu

La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña contrastaba con el melocotón.

Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.

Traducción:

La primavera pasada, en la casa de esta familia, vi ese hermoso rostro que parecía particularmente sonrosado contra las flores de durazno.

Cuando volví aquí hoy, la niña no sabía dónde estaba. Sólo las flores de durazno siguen floreciendo con la brisa primaveral con una sonrisa.