chico japonés

Debería ser やっぱり y やはリ.

Ambos existen. Ambos tienen el mismo significado y uso, pero やっぱり se habla y やはリ se escribe.

La razón por la que lz escuchó やっぱり como やばり, creo que es porque hay más ぱぱぱぱぱり en el lenguaje hablado, que suena como ばば, y al mismo tiempo, falta el sonido del acento. Al principio no estaba claro. Simplemente escuche más y discierna más.