"La mariposa ama las flores" de Yan Shu.
Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Subí solo al edificio alto y miré el fin del mundo. Esta línea proviene de "La mariposa ama las flores" de Yan Shu. El significado original es que "yo" subí al edificio alto y vi un paisaje otoñal más desolado, con hojas amarillas en el viento del oeste, amplias montañas y largos ríos, como si todo en el mundo había fallecido
Die Lianhua ①
Dinastía Song Yan Shu
Los crisantemos en el umbral están preocupados por la niebla de la orquídea y el rocío que llora, ②
El telón es ligero y frío, ③
Las golondrinas vuelan
La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio,
La luz oblicua penetra en Zhuhu al amanecer.④
Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes,
Estaba solo en un edificio alto,
Mirando hacia el fin del mundo.
Si quieres enviar notas y reglas coloridas, ⑤
Sabes dónde están las montañas y los ríos son vastos.
Traducción:
Los crisantemos fuera de la barandilla en la madrugada están envueltos en una capa de humo triste, el rocío sobre las orquídeas parecen lágrimas de llanto, hay volutas de luz fría entre las cortinas, y las golondrinas vuelan. Brillante La luna no entiende el dolor de partir, y su luz plateada oblicua penetra por la puerta roja hasta el amanecer
Anoche el viento del oeste era feroz, y el verde. Los árboles se marchitaron. Subí solo al edificio alto y miré el fin del mundo. Quiero enviarle una carta a mi amada, pero hay montañas infinitas y agua clara sin fin, y no sé dónde está mi amada.
Notas sobre puntos difíciles: ①Yan Shu (991-1055), llamado Tongshu, nativo de Linchuan (ahora parte de Jiangxi). Pudo escribir a la edad de siete años. niño prodigio a la edad de catorce años y recibió el título de Tongjinshi Durante el reinado del emperador Renzong de la dinastía Song, fue funcionario de Tongping Zhangshi y Privy Envoy, Han Qi, Ouyang Xiu y otros funcionarios famosos. Todo salió de su familia y murió con el título póstumo de Yuan Xian. Era rico y viajó toda su vida. La mayoría de sus poemas los compuso en el pabellón de baile y la plataforma de canto, frente a flores y bajo la luna. El estilo de escritura era pausado y elegante, con significado profundo, ritmo armonioso y palabras elegantes. Era el poeta más popular en el mundo de la poesía en ese momento. Hay "Zhuyu Ci: barandillas". cortina de seda, utilizada por familias adineradas. ④ Zhuhu: todavía significa Zhumen, en referencia a una familia adinerada. ⑤Chisu: el nombre de una letra. Los antiguos usaban Su al escribir letras. La seda suele tener alrededor de un pie de largo, por eso se llama Chisu. Proviene de los "Poemas Antiguos": "Un invitado vino de lejos y me dejó un par de carpas. Cuando cociné la carpa, había una caligrafía Chisu en ella.
Agradecimiento e Instrucciones:
Este poema describe el dolor de la separación, el odio y el mal de amor. Las escenas se mezclan de forma meticulosa y profundamente conmovedora. El objetivo de la primera película es describir la escena y encarnar la emoción en ella. El lenguaje de la escena es el lenguaje del amor. A los ojos del poeta, el crisantemo parece estar envuelto en el humo del dolor, y las gotas de rocío de la orquídea parecen ser las lágrimas que derrama cuando llora. Tanto real como ilusorio, es un reflejo de la mentalidad triste, confusa y solitaria del protagonista lírico. Las dos líneas de "Luo Mu Qinghan" desvían las pinceladas del jardín a la habitación, que parece tratar de la partida de las golondrinas. Debido a Luo Mu Qinghan, de hecho, el autor siente lo que siente personalmente y también lo que el autor siente en su corazón. "Las golondrinas se fueron volando" no solo es una escena con características estacionales distintivas, sino también el "doble vuelo". La imagen de las golondrinas resalta aún más la "soledad" del ser humano. No es difícil imaginar que cuando el autor observó a las dos golondrinas que a veces susurraban alrededor de las vigas y otras perseguían a través de las cortinas, se fueron. de soledad y soledad deberíamos tener! Las dos frases "La luna brillante no sabe saber" atraen a la luna brillante para mayor contraste y contraste. El autor culpa a "la luna brillante no sabe odiar el dolor de la separación". , que se desarrolla desde otro ángulo: —La luna está llena pero la gente no. Es razonable que el autor sienta envidia de la brillante luz de la luna y la critique ligeramente.
La siguiente parte trata sobre la escalada. un edificio y mirando a lo lejos la frase "Anoche viento del oeste", agrega un poco de desolación y mordacidad a la inherente atmósfera miserable y melancólica. El viento del oeste es fuerte y los árboles verdes están todos marchitos; Aún así, ¿cómo puede la gente avergonzarse? "Mirando hasta el final" no solo muestra qué tan lejos está la vista, sino que también muestra qué tan lejos está. Miró durante mucho tiempo, ampliando el alcance de sus palabras en ambos momentos. y el espacio. Pero "mirando hasta el fin del mundo", no hay gente del fin del mundo. En este caso, sólo puede enviar una carta para transmitir su significado. Los ríos son anchos y sabes dónde estás", así que no hay nada que puedas hacer al respecto. Termina con una pregunta triste, que da a la gente un sentimiento persistente de amor y odio". tres frases "Last Night West Wind" junto con las palabras de Ouyang Xiu y Xin Qiji a los tres reinos de la erudición. El primer reino muestra la gran reputación de este poema.
Es decir, el primer reino es. : Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes y subí solo al edificio alto, mirando el fin del mundo.
El segundo reino Poco a poco vístete.
En este aspecto, hay que decir la sabiduría de Wang Guowei. Luego, cuando un bebedor alcanza el estado de "de repente mira hacia atrás, esa persona está allí, en la penumbra", el vino en ese momento, estrictamente hablando, ya no es vino. una especie de "espíritu". Cuando cantas durante mucho tiempo, llorarás, y cuando estés borracho, te despertarás. La prosperidad se ha ido y la impetuosidad se ha ido gradualmente. Wine", "La geometría de la vida, cantando sobre el vino" de Cao Cao. Todas estas esencias provienen de este reino.
Texto original: El primer reino: "Mariposas enamoradas de las flores" de Yan Shu.
Los crisantemos en el umbral se preocupan por la niebla, las orquídeas lloran de rocío, el telón es ligero y frío, y las golondrinas vuelan juntas. La luna brillante no conoce la amargura de la separación y el odio, y su oblicuidad. la luz penetra en Zhuhu al amanecer.
Anoche, el fénix occidental se marchitó en el árbol verde. Subí solo al edificio alto y miré al otro lado de la carretera hacia el fin del mundo. Jaula colorida y gobernante de las montañas y los ríos. ¡Sabes dónde estás!
El segundo reino: "La mariposa ama las flores" de Liu Yong
De pie frente al peligroso edificio, la brisa es. Suave, mirando la primavera sumamente triste, el cielo está sombrío. La hierba todavía brilla con humo. Aquí, ¿quién se queda sin palabras?
Quiero emborracharme y cantar al vino. Todavía de mal gusto. La ropa y los cinturones son cada vez más anchos, pero no me arrepiento de la belleza.
El tercer reino: "El caso del zafiro" de Xin Qiji. p>
Miles de flores florecen con el viento del este por la noche, y las estrellas caen como lluvia. Las tallas de BMW llenan el camino con sonidos de Fengxiao, jade La luz de la olla giró y peces y dragones bailaron toda la noche.
Los hilos dorados de nieve y sauces en E'er, llenos de risas y fragancias secretas, la multitud lo buscó miles de veces, pero de repente, mirando hacia atrás, el hombre estaba allí, en la penumbra.
Esta es una cuestión de perspectiva de la vida. De hecho, un poeta de la dinastía Song combinó tres frases famosas. De hecho, aquí solo hay dos frases, el significado literal es fácil de entender. y su profundo significado significa que las personas son una nueva comprensión de los altibajos que ha experimentado en su vida: cuando tenga éxito y sea famoso, mire hacia atrás en el viaje que ha emprendido y encontrará que la amargura en el camino es ¡sólo para tu firme objetivo!