Traducción colectiva al japonés

Hay muchos errores en la ortografía de las palabras... que se pueden traducir aproximadamente como esto.

Esa mujer... era ama de casa en Katagi hace algún tiempo.

しゅ...Ama de casa...

Amo...Ama de casa...

ぇぇ...Normal のっ

Sí, un ama de casa corriente

...それがちょつとしたでコッチののとと のののとととと1239

...No. No tomará mucho tiempo conocer a todos los hombres de Corky. ...

ホラどうした

¿Qué crees que está pasando esto?

ぉ🁸のだぞつ

Obviamente delante de los invitados.

コロつとされましてねぇ

De repente lo empujaron hacia abajo.

¿ぉとされた?

¿Oh? ¿Ser empujado?

ぉさん...

Sí, Ji Ze.

¿ぁぁぅのみですか?

¿Te gusta ella?

カタギのがぃるなさんだつたんですが.

カタギ(el abuelo de ka·Taji pretendía ser una dama elegante cuando estaba aquí.

そののプロとぃぅか...

Qué actuación tan profesional

まぁそぅぃぅにをけられて

Oye, si eres el objetivo por ese tipo de persona

Ama: にされたんですょ

Solo puedes ser considerada una amante

なん…だよそれ…

¿Qué... qué está pasando?...

しつかり见てもらぅんだぞMiekko...

Muéstrame Mira a Miko. /p>

Madre...

おォ——つ

Oh

Padre, por favor... por favor, por favor

Papá... estás aquí, ¿verdad?

なのに...

¿Entonces por qué?...

こんなにに...

Vamos.

Vamos. p>

¿Empujarlo a...?

¿Qué estás...? p>

あ… あ…あつ

Ah ah

あ…

Ah

わ ..Privado.. .Privado...Privado

Yo-yo soy

ごごをぁ...爱するどです...

Un esclavo que ama a su amo. .