La diferencia entre "he" y "ya" en japonés

や-ya

伟玠

1. Se usa para dirigirse a sirvientes o niños, y se agrega después del título para mostrar intimidad.

ねぇや/hermana.

Fang/Bao Xiao.

ばぁや/tía;

Asistente Asistente

1. (Por ejemplo, lo mismo) o...

Noticias, noticias, lectura de periódicos o revistas; , etc.

Rojo, blanco, rojo o blanco.

ぁれやこれやとぇりみする/Elija, elija esto o aquello.

A menudo me encuentro contigo cuando salgo o vuelvo.

2. Expresar dudas y hacer preguntas.

ここにやぃますなどふ/¿Está aquí?

Take-suke

1. Cuando... uno..., simplemente [¿al mismo tiempo? Espalda recta].

Tan pronto como el tranvía se detuvo, los pasajeros corrieron hacia la puerta.

Tan pronto como entré corriendo a la habitación, comencé a llorar.

このにするやぃなやににした/Go acudió al rescate tan pronto como recibió la noticia.

Tsukisuke

1. (Después del verbo will, que expresa persuasión) [さそぃ].

そろそろぼろぅや/Vamos a casa.

もぅやめよぅや/olvídalo; solo sueña con ello.

2. Pregunta, pregunta retórica.

なんでれることがぁりましょぅ/¿Qué da miedo?

3. (Hábito de hablar consigo mismo) Fácil de afirmar.

まぁ,ぃぃや/No importa, no importa.

4.

やしまった/Oh, no.