Wang Wei
Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las vacaciones.
Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, se sentirán un poco arrepentidos porque no pueden alcanzarme.
Notas sobre el título o antecedentes del libro
Wang Wei (701-761) nació en Taiyuan Qi (actual condado de Qixian, provincia de Shanxi). Poeta y pintor de la dinastía Tang. Cuando era joven, estaba familiarizado con el temperamento, la caligrafía y la pintura, tenía buena escritura y era versátil. En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en Jinshi y fue nombrado funcionario de Dalue. En el año 22 de Kaiyuan (734), por recomendación del primer ministro Zhang Jiuling, fue ascendido al puesto complementario correcto y luego a los puestos de censor y censor. En el año veinticinco de Kaiyuan, no estaba satisfecho con la traición de Li y la degradación de Zhang Jiuling. Se le ordenó abandonar la fortaleza y vivió en Liangzhou por un tiempo. En el año veintisiete de Kaiyuan, regresó a Chang'an desde Liangzhou. Durante la rebelión de Anshi, los rebeldes fueron capturados cuando estaban atrapados en Chang'an y, bajo coerción, fueron contratados como soldados falsos. Después de la rebelión, fue condenado y degradado a Príncipe Zhongyun. En el segundo año del reinado de Gan Yuan, el primer ministro You Cheng fue nombrado "Wang Youcheng". Wang Wei fue políticamente agresivo en sus primeros años, pero tuvo una actitud negativa en sus últimos años. Vive en Blue Sky Villa, lleva una vida tranquila y aislada, buscando la alegría de vivir en las montañas y los ríos. Desde la rebelión, no tiene intención de seguir una carrera oficial. Sus obras son principalmente poesía. Sus poemas tienen diversas temáticas y estilos, y cuentan con altos logros artísticos, entre los que destacan sus poemas paisajísticos y pastorales. La mayoría de sus primeras obras fueron poemas fronterizos. Aunque también lamentó los vaivenes de su carrera oficial, su ambición se mantuvo y no perdió su corazón heroico y alegre. Embajador en la fortaleza, turismo juvenil, etc. Es una obra representativa de este período. "Send Yuan and Twenty Anxi" es la canción de despedida de "Three Notes of Yangguan". Es una obra maestra conocida por mujeres y niños. En el período posterior, la mayoría de ellos eran poemas paisajísticos y pastorales que describían la reclusión y expresaban sentimientos de tranquilidad. La forma es delicada, la descripción es vívida, el texto es fresco y natural, gracioso y elegante, puede aplicar la teoría de la pintura y la música a la poesía, y tiene las características de combinar poesía y pintura. Por lo tanto, Su Shi lo elogió por "pintar dentro de la poesía" y "poesía dentro de la pintura". Junto con Meng Haoran, también se le conoce como "Wang Meng" y es una figura representativa de la escuela de poesía pastoral paisajística de la dinastía Tang. Entre ellos se encuentran muchos artículos famosos, como "Noche de otoño en la montaña" y "Zhong Nanshan". Estos artículos son particularmente populares y tienen un gran impacto en las generaciones posteriores. Su prosa también tiene las mismas características, las más famosas son "Scholar in the Mountain" y "Pedi". Este es Wang Youcheng.
"Hermanos desaparecidos en Shandong durante las vacaciones en una residencia de montaña", Hermanos desaparecidos en su ciudad natal en el Festival Double Ninth. El noveno día del noveno mes lunar es el Doble Noveno Festival. En la antigüedad, existía la costumbre de escalar montañas durante el Festival Doble Noveno. Shandong se refiere al este de la montaña Huashan. Aquí, "Shandong" reemplaza a la ciudad natal.
Interpretación
El poema tiene cuatro versos y el desarrollo poético se divide en dos niveles.
“Una persona en una tierra extranjera no está familiarizada con el lugar, y extraña a sus familiares cada año y festival”. Vivo solo en una tierra extranjera, en un lugar extraño, sin amigos, y me siento. Extremadamente solitario y solitario. Cada vez que me encuentro con buenos momentos, extraño aún más a mis antiguos parientes. 〕
En el primer nivel, "independencia" y "diferente" están escritos deliberadamente, lo que hace que el poema tenga altibajos y escribe profundamente los sentimientos de soledad del invitado. La frase "Extraño aún más a mis seres queridos durante las vacaciones" expresa perfectamente mi anhelo infinito por mis seres queridos en tierra extranjera. En particular, la palabra "era" en la oración significa "independencia" y "diferencia", lo que conmovió profundamente la apasionada nostalgia del pueblo Hakka.
La primera frase describe la tristeza de un vagabundo en tierra extranjera, la desolación de una persona, se pueden ver las palabras "independiente" y "diferente", la tristeza del huésped. La palabra "independencia" describe vívidamente la nostalgia del huésped y la soledad del vagabundo. Aunque el pequeño Wang Wei lleva mucho tiempo fuera de casa y está lleno de ideales, está lejos de su ciudad natal, no tiene parientes ni motivos, y ese tipo de soledad indescriptible surge espontáneamente. La palabra "independencia" tiene un color lúgubre y triste, pero esconde la iniciativa del poeta, el entusiasmo por la fama y la determinación de afrontar las dificultades. Las palabras "extranjero" y "diferente" siguen de cerca a la palabra "independiente" mencionada anteriormente. Ya es bastante triste ser "independiente" y "diferente" al mismo tiempo. Se puede imaginar el vacío del alma. Como un "extraño" que está "solo en una tierra extranjera", cada vez que piensa en su ciudad natal, siente que la gente está muy cerca, el agua es tan verde y el cielo es tan azul. Todo está envuelto en "independencia" y "diferencia". Se puede ver que la palabra "independencia" es importante y la palabra "diferente" está llena de nostalgia. Uno "solo" y dos "diferentes" se corresponden, sintiéndose tristes y afligidos. Escribe de manera extremadamente profunda sobre el sentimiento de soledad y abandono, así como el sentimiento de nostalgia. Las dos palabras "en" y "para" profundizan la atmósfera de "tierra extranjera" y realzan la extrañeza de "extraño". Representa vívidamente el triste mundo interior de los invitados extranjeros y es muy contagioso.
La segunda frase utiliza el lenguaje popular para escribir "festival", lo que provoca nostalgia y es incontrolable. La palabra "doblar" en la oración es extremadamente precisa y estimulante. Los hermosos festivales se denominan "festivales", como el Festival de Primavera, el Festival Qingming, el Festival del Medio Otoño y el Festival Doble Noveno. Hay una palabra "hogar" delante de "Jie", que tiene significados extremadamente ricos: reunión familiar, antiguo encuentro... "Jie" es una palabra hermosa, una palabra llena de pensamientos y sentimientos. El "festival" es la encarnación de la belleza y un símbolo de alegría; estar solo en una "tierra extranjera" y "celebrar las fiestas" hace que la gente no se atreva a pensar en ello, pero no puede evitar pensar en ello. El creciente anhelo hará que te duela la nariz y te tiemble el corazón. El "festival" suele ser una barrera emocional insuperable para los extranjeros. La palabra "todos" tiene un doble significado: primero, se refiere a cualquiera de todos los festivales; primero, se refiere a "festival" sin excepción. "Cada vez" refleja la densidad de las olas en la ciudad natal del poeta. "Más nostalgia", y la nostalgia continuará hasta los días normales. Encontrar factores desencadenantes como los "festivales" es como si el agua se desbordara y se precipitara hacia la ciudad natal y los familiares. "Era" proviene de "independencia" y "diferente". Las personas que están atrapadas en un entorno extraño se sentirán especialmente solas y añorando su hogar. La palabra "era" expresa vívida y profundamente la larga nostalgia, la melancólica despedida y la ansiosa nostalgia.
"Pensar en tus seres queridos durante las vacaciones" tiene vitalidad eterna, y resume las leyes universales de las emociones humanas. Cada uno tiene su propio lugar de nacimiento. La ciudad natal es el lugar de nacimiento de la nueva vida y la cuna de la vida joven. Hay maestras que dan a luz a sus propios padres y se educan a sí mismas. Están las huellas de mi infancia y las verdes montañas y las verdes aguas que he pisado. Todo esto está arraigado en los corazones del pueblo Hakka y mezclado con la sangre del pueblo Hakka. El paisaje de su ciudad natal contrasta marcadamente con la desconocida "tierra extranjera" que surgieron los "familiares desaparecidos durante las vacaciones", generando poderosas ondas emocionales que trascienden las fronteras regionales y nacionales. A la gente le encanta, lo canta, canta sobre ello.
"Sé desde lejos dónde se arrastran mis hermanos, y hay una persona menos entre los cornejos." En esta tierra lejana, supongo que todos mis hermanos están en un terreno elevado, sobre mi cabeza. Usando un cornejo, notarán que estoy desaparecido. Qué vergüenza. 〕
El segundo nivel no es escribir directamente sobre la nostalgia, sino especular que los hermanos de casa escalarán montañas en el Festival del Doble Noveno y me extrañarán entre los cornejos, lo que refleja los apasionados sentimientos de amor del poeta. extrañando a sus familiares.
En la tercera frase, el poema no sigue directamente la "nostalgia". La escritura cambia repentinamente y encuentra una nueva forma de reescribir la "escalada de montañas" de los hermanos en la ciudad natal. y fascinante. El "montañismo" en el Festival Doble Noveno es una tradición milenaria y una costumbre transmitida de generación en generación. "La subida a la montaña" en su ciudad natal dejó en el poeta una profunda impresión y dulces recuerdos. Ésta es la razón fundamental por la que el poeta "extraña más que antes a sus familiares" en el Festival Doble Noveno. "Conocer a distancia" significa conocer a distancia Las diferentes costumbres y costumbres en una tierra extranjera resaltan el poder de "conocer a distancia". En este momento, los invitados extrañan su ciudad natal y a sus familiares, por lo que no tienen más remedio que buscar consuelo en la "visión de futuro" que hereda del "pensamiento de los tiempos" del primer pareado, lo que resulta en sentimientos apasionados. de "visión de futuro" y "familiares desaparecidos", lo que hace que la gente no pueda dormir por la noche y no pueda comer durante el día. Hay un corazón sincero como el oro y un sentimiento como el fuego en el interior; de lo contrario, la "visión de futuro" perderá la realidad de la vida. "Saber desde lejos..." describe vívidamente los dos extremos de la línea "un amigo lejano", que están muy separados pero conectados entre sí, resaltando la nostalgia del poeta. El poeta no escribe sobre la nostalgia, sólo escribe sobre el ascenso de los "hermanos Shandong". La tristeza está más allá de las palabras.
La cuarta frase, "Se plantan cornejos por todas partes", describe la gran ocasión de los hermanos "escalando la montaña" y destaca el pesar de "una persona menos". "En todas partes", se dice que nadie no es penetrado, todos son penetrados. Los hermosos recuerdos del poeta sobre el "festival" y su "visión de futuro" en otros lugares reflejan la "ubicua" escena del festival. "Dogwood" tiene una fragancia fuerte y se dice que reduce la inflamación y exorciza los espíritus malignos. "Inlaid Evodia" es el impulso de los miembros de la familia para ahuyentar el mal, buscar la belleza y desear la paz. Hay múltiples "festivales", y el que impresionó especialmente al poeta es el Doble Noveno Festival, cuyo significado simbólico es "plantar cornejos por todas partes". La familia celebra el festival, pero "una persona desaparecida" hace que el "festival" sea infeliz y los "hermanos Shandong" sienten mucha pena por ello. Este tipo de escritura tiene implicaciones profundas, emociones novedosas, giros y vueltas, y es muy conmovedor. En los dos extremos de las innumerables emociones del poeta, uno es la ciudad natal de los Hakkas y el otro es su ciudad natal. La imagen solitaria de Hakkas se puede ver en el texto. El poeta estaba extremadamente decepcionado de que a los "hermanos Shandong" les "faltara una persona" mientras escalaban la montaña. Esta forma de escribir resalta con más fuerza y profundidad la nostalgia del poeta.
Resumen
Este poema expresa la larga estancia del poeta en una tierra extranjera y el “festival” a través de la narración de la nostalgia de los “hermanos Shandong” y la comprensión lejana de “yo”. ” por los “hermanos Shandong”, los pensamientos y sentimientos de nostalgia por los familiares y la ciudad natal.
El lenguaje del poema es simple y directo, cada palabra es sincera y cada oración es sincera. La narrativa directa está llena de corrientes emocionales sinceras y fuertes. "Una persona es un extraño en una tierra extranjera y extraña aún más a sus familiares durante las temporadas festivas". Esta frase expresa bien mi anhelo infinito por mi familia en una tierra extranjera. En las dos últimas oraciones, no escribo sobre mi nostalgia, pero supongo que es el anhelo de mis familiares por mí, lo que refleja los sentimientos de las personas que sienten más nostalgia. La idea es delicada y nada pretenciosa.