1. Texto original: "Mirando la Luna en la Decimoquinta Noche"
[Dinastía Tang] Wang Jian
Los cuervos se posan en los árboles blancos del patio, y el rocío frío moja silenciosamente el perfumado osmanthus.
Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran hacia afuera, me pregunto ¿quién falta en otoño?
2. Notas sobre la obra
(1) Decimoquinta Noche: se refiere a la noche del día 15 del octavo mes lunar, es decir, la noche del Medio Otoño Festival. Du Langzhong: Du Yuanying.
(2) Atrio: En el patio, en el patio. Dibai: se refiere a la forma en que la luz de la luna brilla en el patio.
(3) Rocío frío: el rocío frío del otoño.
(4) Todos: todos.
(5) Qiu Si (sì): Sentimientos otoñales, aquí se refiere a los pensamientos de las personas queridas. En: Una obra está "cayendo".
3. Traducción:
Las urracas y los cuervos viven en los árboles blancos como la nieve en el suelo del patio, y el rocío del otoño moja silenciosamente las flores de osmanthus de dulce aroma en el patio.
Esta noche la luna brillante está en el cielo y todos en el mundo me miran. Me pregunto ¿en qué casa caerá el amor este otoño?
4. Apreciación:
Esta es una cuarteta de siete caracteres sobre mirar la luna y pensar en la distancia en la noche del Festival del Medio Otoño. En las costumbres populares, la formación del Festival del Medio Otoño tiene una larga historia. El poeta mira a la luna y suspira, pero su método de escritura es completamente diferente al de otros poemas del Festival del Medio Otoño sobre la luna. Es muy creativo y aún más memorable.