Acuerdo de agencia de servicios

En la era del progreso continuo, la gente utiliza cada vez más los acuerdos y la firma de acuerdos tiene respaldo legal. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién consultar? Los siguientes son cuatro acuerdos de agencia de servicios que he recopilado cuidadosamente solo para su referencia. Bienvenido a leer.

Contrato de Agencia de Servicios 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B, el Partido A confía al Partido B que sirva como oficina de enlace del Partido A en Beijing basándose en los principios de buena fe, cercanía cooperación y desarrollo común. Se ha llegado al siguiente acuerdo para que ambas partes cumplan:

1. La Parte A confía a la Parte B la prestación de servicios de enlace para sus actividades en Beijing.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Proporcionar servicios de secretaría comercial, como enlace, reservas y gestión de pedidos para los negocios de la Parte A en Beijing.

2. Proporcionar a la Parte A transporte, alojamiento, entretenimiento y otros servicios de secretaría durante su estancia en Beijing.

3. Proporcionar servicios de enlace y citas para importantes actividades de relaciones públicas del Partido A, como visitas de celebridades, académicos o institutos de investigación científica en Beijing.

4. Coordinar con los departamentos gubernamentales pertinentes del Partido A y proporcionar servicios de consultoría de agencia de acuerdo con las necesidades del Partido A.

5. Proporcionar la asistencia necesaria al Partido A para invertir en Beijing.

6. Proporcionar los servicios de consultoría de información necesarios según las necesidades de la Parte A.

7. Otros servicios que la Parte A requiera de la Parte B.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Proporcionar información y documentos diversos requeridos por la Parte B.

2. Proporcionar el apoyo y la conveniencia necesarios para el trabajo de la Parte B.

3. Pagar las tarifas de servicio pertinentes a la Parte B de manera oportuna según el acuerdo.

Cuatro. Términos del acuerdo

Este acuerdo es válido por _ _ _ meses y puede ampliarse después de su vencimiento. Las dos partes firmarán por separado un acuerdo complementario para el contenido específico, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Costo laboral del verbo (abreviatura del verbo)

La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio anual de 10.000 RMB. La Parte A pagará la tarifa del servicio en una sola suma dentro de los cinco días hábiles posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, y las tarifas anuales posteriores estarán sujetas al acuerdo complementario firmado por ambas partes.

Verbo intransitivo de responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la ejecución de este acuerdo es imposible, innecesaria o sin sentido debido a fuerza mayor o eventos inesperados, cualquiera de las partes podrá rescindir este acuerdo. Este Acuerdo terminará cuando la parte que sufre una fuerza mayor o un evento inesperado notifique a la otra parte por escrito.

Siete. Otros términos y condiciones

1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán acordados por ambas partes mediante consulta y servirán como complemento de este acuerdo y tendrán el mismo efecto que este.

2. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Firma de la Parte A: (sellada)_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del Partido B: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 del Contrato de Agencia de Servicios Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ Desde el principio, Nos hemos posicionado en el campo de la cultura cinematográfica y televisiva de China y hemos ingresado al mercado internacional de Internet. Fundada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _A través de años de arduo trabajo, hemos construido una cadena industrial completa y una enorme plataforma de industria cultural. En la actualidad, la empresa es una organización integral de la industria cultural involucrada en la planificación y difusión de la industria cultural, la producción y distribución de programas de cine y televisión, la gestión y agencia de artistas, la planificación y realización de eventos a gran escala, la educación y capacitación cultural en cine y televisión, y la banda ancha. provisión de contenidos.

Para facilitar que los artistas escénicos y las empresas culturales chinas utilicen la plataforma de la industria cultural establecida por _ _ _ _ _ _ _ _ basada en Internet y la tecnología de comunicación móvil, se ha creado un mecanismo de servicios de agencia. aquí establecido. El contenido relevante es el siguiente:

1. Contenido de la agencia

La Parte A autoriza a la Parte B a ser el agente regional. La Parte B podrá utilizar el logotipo y la administración del sitio web. sitio web autorizado por la Parte A durante el período de vigencia de este contrato de Servicios Relacionados.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A es responsable del marketing y la promoción continuos del sitio web para aumentar el conocimiento de la marca.

2. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ materiales promocionales del sitio web y formularios de registro de miembros.

3. La Parte A fijará uniformemente el precio de mercado de los servicios de membresía. Si hay algún cambio en el precio, la Parte B será notificada por escrito de manera oportuna.

4. La parte A es responsable de proporcionar a la parte B una interfaz de administración de backend personalizada y la cuenta de información de administración de miembros correspondiente.

5. La Parte A tiene derecho a inspeccionar unilateralmente el trabajo de agencia del agente de distribución en cualquier momento y confirmar si la Parte B cumple con los términos de este acuerdo en cualquier momento. Si la Parte B viola esta cláusula, la Parte A tiene derecho a cancelar los derechos de la Parte B como distribuidor y rescindir este acuerdo sin asumir ninguna pérdida económica o responsabilidad legal que surja de ello.

6. Conviértase en miembro de la Parte A de acuerdo con los procedimientos normales. La Parte A es responsable de proporcionar los siguientes servicios de acuerdo con el nombre de miembro personalizado: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Tres. Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B debe completar el formulario de solicitud de agencia. Si la Parte A descubre que es incompatible con los hechos, la Parte A tiene derecho a poner fin a la cooperación con la Parte B y no asume ninguna responsabilidad legal correspondiente.

2. El Partido B actúa legalmente como miembro senior y miembro VIP del Partido A, fortalece la promoción de servicios en la región y completa los servicios posventa para los clientes. La Parte B operará de acuerdo con los procesos de trabajo y las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A (incluidos principalmente los métodos de pago de cuotas de membresía, métodos de activación, estándares de servicio, comentarios sobre información de miembros y usuarios, etc.).

3 Sin la aprobación de la Parte A. Con permiso, la Parte B no desarrollará agentes secundarios. La Parte B garantiza que no distorsionará ni modificará la información proporcionada por la Parte A, ni hará nada que dañe la reputación de la Parte A.

4. La Parte B no organizará ninguna actividad fuera de este acuerdo de agencia en nombre de la Parte A. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no creará, publicará, distribuirá ni permitirá ningún material escrito que involucre Parte A. La Parte B no permitirá directa o indirectamente que ningún individuo u organización en otros sitios web proporcione información de los miembros (incluidos formularios y fotografías de registro de información personal de los miembros, copias de tarjetas de identificación y certificados académicos) a ningún tercero como parte de su sitio web. o a través de su sitio web, el plan de negocios, la tecnología y la información de servicios de la Parte B, o cooperar con cualquier servicio o agente similar que sea sustancialmente similar al de la Parte A.

5. correrá con todos los costos involucrados en la cooperación de la agencia, gastos de oficina, gastos de personal, cargos telefónicos y otros gastos.

Cuarto, método de agencia

1. Agente de nivel A: la tarifa de franquicia es RMB _ _ _ _ _ _: la parte B puede unirse a _ _ _ _ miembros senior de forma gratuita_ _ _ _Bolsa de talentos. (El monto excedente se calcula como _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/persona/año, y se liquidará con la Parte A mensualmente; cuando expire el contrato, la Parte A devolverá la parte sin terminar a la Parte B de una sola vez. , y la tasa de retorno es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

A. La parte A proporciona a la parte B el número de cuenta, la contraseña y soporte en segundo plano para la administración del sitio web. y la Parte B es responsable de agregar y administrar la información de los miembros.

Cuando la Parte B desarrolla miembros, los ingresos por comisiones de corretaje del negocio de corretaje local pertenecen al agente local. c. El Partido B puede ser designado como responsable de las actividades nacionales realizadas por el Partido A.

D. Para el proyecto cooperativo de SMS, el Partido A y el Partido B comparten cada uno el 50 (según los datos de liquidación de China). Mobile y China Unicom en el mes actual)

E. La Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _Canal SMS, la Parte B puede usar _ _ _ _ _ _ _Plataforma SMS para proporcionar servicios relacionados. para miembros en desarrollo

F. Construir un subsitio web para el Partido B para ayudar al Partido B a realizar publicidad en línea y proporcionar_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ identidad de marca

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ _ _Yuan

A. La parte A proporciona a la parte B el número de cuenta y la contraseña. y soporte de backend de administración del sitio web, y la Parte B es responsable de agregar y administrar la información de los miembros.

Cuando la Parte B desarrolla miembros, los ingresos por comisiones de corretaje locales pertenecen al agente local. /p>

c. El Partido B puede ser designado como responsable de las actividades nacionales realizadas por el Partido A.

D. Ambos partidos comparten el proyecto de 70 y 30 SMS (presione China Mobile.

Sujeto a los datos de liquidación mensual de China Unicom)

E. La Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _Canal de SMS, la Parte B puede usar_ _ _ _ _ _ _ _Plataforma de SMS. proporcionar servicios relevantes para los miembros en desarrollo.

3. Agente Clase C: Tarifa de franquicia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

A. La parte A proporciona a la parte B el número de cuenta, la contraseña y el soporte de administración del sitio web, y la parte B es responsable de agregar y administrar la información de los miembros.

B. Cuando el Partido B desarrolla miembros, los ingresos por comisiones de corretaje del negocio de corretaje local pertenecen al agente local.

Área y período de agencia del verbo (abreviatura de verbo)

1. La Parte A autoriza a la Parte B a actuar como agente de nivel _ _ _ _ _ _ _ _ en la región.

2.La cooperación entre agencias comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Una vez vencido el periodo de agencia, este acuerdo podrá prorrogarse automáticamente mediante negociación entre ambas partes.

Condiciones de pago del verbo intransitivo

1.

Categoría A: A partir de la fecha de vigencia de este contrato, el agente de la Parte B de la Parte A pagará RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuota de franquicia de RMB_ _ _ _ _Para miembros VIP desarrollados por el Partido B, el Partido A paga al Partido B _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB/persona/mes;

Categoría B: A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, el agente de la Parte B deberá pagar una tarifa de agencia de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuan_ _ _ _ _ Para los miembros VIP desarrollados por la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/persona/mes;

Categoría C: A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, el tiempo de liquidación entre la Parte B y la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día

2. La Parte B puede pagar la cuota de membresía de la agencia a la Parte A mediante transferencia bancaria, transferencia bancaria, transferencia postal o efectivo.

Siete. Mediación de disputas

La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato se rigen por las leyes de la República Popular China, y ambas partes deberán cumplir con todos los términos de este acuerdo. Si surge alguna disputa sobre la interpretación o ejecución de este Acuerdo, las partes primero la resolverán mediante negociación amistosa. Si las negociaciones no pueden resolver la disputa, cualquiera de las partes puede presentar la disputa a la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China para un arbitraje final. Si cualquiera de las partes no cumple o no cumple plenamente las disposiciones de este Acuerdo, se considerará incumplimiento de contrato. En este momento, la parte perjudicada tiene derecho a rescindir este acuerdo, y todas las pérdidas causadas por ello serán asumidas por la parte infractora.

Ocho. Fuerza mayor

Fuerza mayor significa un evento más allá del control razonable de las partes de este Acuerdo que es imprevisible o inevitable incluso si es previsible, evento que impide, afecta o retrasa que cualquiera de las partes cumpla con todas o parte de sus obligaciones. bajo este Acuerdo. Los eventos incluyen, entre otros, acciones gubernamentales, desastres naturales, guerras o cualquier otro evento similar; cuando ocurre un evento de fuerza mayor, la parte informada deberá notificar de manera oportuna y completa a la otra parte por escrito, informar a la otra parte del posible impacto de; tales eventos en este Acuerdo, y deberá proporcionar pruebas relevantes dentro de un período razonable si parte o la totalidad de este Acuerdo no se puede ejecutar o se retrasa debido a los eventos de fuerza mayor mencionados anteriormente, ambas partes no asumirán ninguna responsabilidad por incumplimiento del contrato; .

Nueve. Incumplimiento de contrato

1. Durante el período del acuerdo, si la Parte A realiza ajustes importantes al contenido del sitio web, proyectos comerciales o estrategias, deberá notificar a la Parte B por escrito con un mes de anticipación. La Parte A asumirá la responsabilidad de los errores comerciales resultantes y compensará a la Parte B por las pérdidas resultantes.

2. Durante el período del acuerdo, si la Parte B no cumple con sus responsabilidades y obligaciones de acuerdo con este contrato, lo que resulta en daños a la reputación corporativa y pérdidas económicas de la Parte A, la Parte A tiene el derecho de rescindir unilateralmente. este contrato y la Parte B está obligada a compensar en su totalidad.

Una vez alcanzado el acuerdo, la Parte B firmará el acuerdo completo y lo enviará por correo a la Parte A (por duplicado).

Después de la confirmación por parte de la Parte A, la Parte A conservará una carta de confirmación firmada y la devolverá a la Parte B. La fecha en que este acuerdo de confirmación llegue a la Parte B es la fecha de vigencia de este acuerdo. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte posee una; y dos copias tendrán el mismo efecto jurídico. Cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte con 15 días de anticipación para rescindir este Acuerdo, de lo contrario todas las pérdidas correrán a cargo de la parte que rescinda este Acuerdo sin autorización.

2. El título de este acuerdo y los títulos de todas las cláusulas están redactados para facilitar su recuperación y no se utilizarán para explicar el significado de este acuerdo.

3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por los representantes autorizados de ambas partes.

4. Las anotaciones, anexos y acuerdos complementarios a este acuerdo son parte integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este.

5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre ambas partes.

Parte A (sello): Parte B (sello): Parte A (sello): Parte B (sello): Parte B

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Agencia de Servicios Artículo 3 Parte A: ( Parte A (en adelante, Parte A)

Parte B: (en adelante denominada Parte B)

Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte B acepta proporcionar servicios de agencia contable a la Parte A (el negocio contable será realizado por informatización), Servicios de inspección y cambio anual de diversas licencias de empresas. Para permitir que la Parte A y la Parte B cumplan con las responsabilidades y obligaciones acordadas en el acuerdo de cooperación, los siguientes términos están especialmente formulados para que ambas partes cumplan:

1. /p>

(1) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los documentos financieros originales y otra información relevante que haya ocurrido durante las operaciones del mes antes del último día de cada mes. (La factura debe ser legal)

(2) La Parte A depositará suficientes impuestos en la cuenta bancaria fiscal cada mes.

(3) La Parte A notificará a la Parte B con antelación sobre cualquier asunto financiero y fiscal relevante que la Parte B deba manejar.

(4) La Parte A está obligada a cooperar con la Parte B para aceptar inspecciones por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes.

(5) Pagar las tarifas correspondientes a la Parte B según lo acordado.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

(1) La Parte B establecerá cuentas, llevará cuentas, preparará estados financieros, completará declaraciones de impuestos, etc. Según las facturas y vales proporcionados por el Partido A, de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas de "finanzas e impuestos" recientemente promulgadas.

(2) La Parte B no divulgará los secretos comerciales ni los datos financieros de la Parte A y mantendrá la información relevante en volúmenes separados. (Implementar el principio de reportar datos financieros relevantes al representante legal o persona a cargo de la Parte A)

(3) La Parte A deberá comprar los libros de contabilidad, comprobantes y declaraciones de impuestos requeridos por la oficina tributaria de conformidad con regulaciones. (La Parte B compra este departamento en nombre de la Parte A y los gastos incurridos se reembolsarán a la Parte A según la factura de compra).

(4) La Parte B deberá presentar una declaración de impuestos ante las autoridades fiscales. en nombre de la Parte A durante el período de declaración de impuestos del mes siguiente, e informar a la Parte A de la información fiscal relevante. Cooperar con el trabajo de auditoría de la Parte A en cualquier momento.

(5) De acuerdo con los principios contables pertinentes, explicar las normas contables y las políticas fiscales y tributarias pertinentes dentro del alcance del trabajo encomendado y proporcionar a la Parte A servicios de consultoría sobre las leyes y regulaciones locales.

(6) La Parte B debe cumplir con su obligación de manejar los asuntos con seriedad y prontitud al aceptar notificaciones de la Parte A.

(7) Cuando la Parte A necesita manejar otros asuntos de la empresa; , La Parte B tiene la obligación de cooperar activamente con la Parte A en el manejo del asunto. (Los costos de transporte y las tarifas que deban pagarse por la gestión de los asuntos serán reembolsados ​​por la Parte B a la Parte A con base en las facturas).

(8) Cuando se rescinda este Acuerdo, la Parte B cooperará con la Parte A en completar los trámites de entrega de contabilidad.

3. Estándares de tiempo y tarifas de desempeño

(1) Período del contrato: de año mes día a año mes día. Cuando el contrato expire, este acuerdo terminará automáticamente si ambas partes renuevan el contrato.

(2) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.

(3) El estándar de cobro es RMB/mes; la Parte B deberá proporcionar una factura nacional formal. Las tarifas de servicio de la Parte B acordadas en el acuerdo anterior se incluyen en este rango (excluidas las tarifas de inspección de licencia anual y las tarifas de cambio de transporte). Si existen requisitos de servicio más allá del alcance del acuerdo entre las dos partes, el precio se negociará por separado.

(4) Forma de pago: adelanto en efectivo trimestral o pago de factura liquidación bancaria.

Cuarto, Otros

(1) Por razones de la Parte B, la Parte B no completó la contabilidad a tiempo y no presentó los estados contables para las declaraciones de impuestos un día antes de la fecha prescrita. fecha límite de pago. El formulario de pago del impuesto será entregado a la Parte A, y la Parte B será totalmente responsable de las pérdidas causadas por el mismo.

(2) Durante el período del acuerdo, si la Parte A necesita rescindir el acuerdo con la Parte B por adelantado debido a cambios comerciales, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 30 días de anticipación y la Parte A no será responsable de la indemnización por daños y perjuicios.

(3) Se requiere una tarifa adicional de RMB cada año.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.

Otros asuntos no cubiertos por los verbos intransitivos se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A: Parte B:

Representante legal:

Mi firma: Mi firma:

Número de teléfono de la empresa: Número de teléfono de la empresa :

Dirección de la empresa: Dirección de la empresa:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 4 del Acuerdo de Agencia de Servicios Parte A:

Parte B:

De acuerdo con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China ", el "Reglamento de gestión de contabilidad de la agencia" y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado a los siguientes términos mediante una negociación amistosa sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo:

1. Asuntos y tiempo de la agencia límites:

Agencia contable, agencia tributaria, consultora agencia financiera, el período de servicio es de un año.

(Nota: la Parte A es responsable de la contabilidad y la presentación de impuestos, guía a la Parte B para copiar los impuestos y certificar las facturas; las facturas son compradas, conservadas y emitidas por la Parte B...)

2. Elementos de cobro, estándares y método:

1. Estándar de cobro: la tarifa de facturación de la agencia es _ _ _ _ _ _ _ _yuan/mes, que se paga por adelantado una vez al mes. Durante el período del contrato, de acuerdo con los cambios en el volumen de negocios, ambas partes deben realizar los ajustes apropiados mediante consultas amistosas. Tiempo de pago:

2. Los gastos de oficina y tarifas de datos de este año son _ _ _ _ _yuanes/año.

3. Forma de pago: efectivo (pago al presentar los documentos) y transferencia bancaria.

Banco de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

tres. Derechos y obligaciones de ambas partes:

1. La Parte A seguirá los principios de independencia, objetividad e imparcialidad, actuará en nombre de la Parte B durante el período del contrato de conformidad con la ley y salvaguardará los derechos legítimos de la Parte B. derechos e intereses.

2. Para proteger los secretos comerciales del Partido B, la oficina del Partido A implementa una gestión cerrada. Nadie, excepto los departamentos industrial, comercial y fiscal, puede ingresar sin permiso.

3. La Parte B deberá presentar la información original y facturas vigentes del mes anterior a la Parte A antes del día 5 de cada mes, y asegurarse de que la información sea verdadera, legal, completa y válida.

Si la Parte B no envía la información original a la Parte A a tiempo y hay retrasos en la contabilidad y la presentación de impuestos antes del 5438 05 de junio de cada mes, todas las multas causadas por las autoridades fiscales correrán a cargo de la Parte B.

4 Parte B El pago se realizará a la Parte A en efectivo o transferencia de conformidad con el artículo 2. Si la Parte B no paga la totalidad durante más de tres meses consecutivos, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y suspender todos los servicios. Las autoridades fiscales y los departamentos pertinentes impondrán multas por suspender los servicios de la agencia, y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B.

5. Después de que la Parte A reciba la información original completa, legal y válida de la Parte B, la Parte. A soportará las multas impuestas por las autoridades tributarias, así como las consecuencias de los retrasos en las declaraciones contables y fiscales de la Parte A o de las declaraciones erróneas u omisiones de impuestos por culpa de la Parte A.

6. La Parte A utiliza un software financiero en línea genuino para llevar las cuentas, imprime los libros de cuentas una vez al final del año y envía los libros de cuentas y los materiales de declaración de impuestos a la Parte B al final del año. . Los comprobantes contables, estados contables y libros de cuentas proporcionados por la Parte A a la Parte B son completos y legales.

7. Si lo requiere la oficina tributaria a la que pertenece la Parte B, la Parte A deberá proporcionar información financiera e información fiscal relevante de manera oportuna y cooperar en el manejo de los asuntos relevantes.

Cuatro. Vigencia y terminación del contrato:

1. Este contrato se redacta en dos copias, cada Parte A y Parte B tendrán efecto después de la firma si la Parte B no presenta ninguna objeción. cuando el contrato expire, este contrato seguirá estando vigente.

2. Si ambas partes no están satisfechas con la cooperación, cualquiera de las partes debe solicitar la disolución con un trimestre (tres meses) de anticipación para facilitar que los contadores de ambas partes completen la entrega de información diversa. tiene cantidades impagas, deben ser Liquidación. Además, se cobrará una cuota de crédito de 65.438 0 meses en concepto de indemnización. La resolución del contrato estará sujeta a la firma de un formulario de cesión de datos por ambas partes.

Verbo (abreviatura de verbo) Resolución de disputas:

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si después de la consulta persisten diferencias, el Partido A y el Partido B tienen derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Partido A: Partido B:

Representante: Representante:

Día x, mes x, 20xx