Wood Gong Tao tradujo algunos textos chinos clásicos.

1. Tao, un carpintero de Jinling, tradujo el chino clásico. Tao, carpintero, es de Jinling.

Cuando tenía cuatro años, la ciudad fue capturada por el ejército cantonés y se llevaron a su padre. Afortunadamente, no salió nada grave. Después de que se sofocó la rebelión de Anshi, se abrieron tiendas en la ciudad.

En la época de Tongzhi, Tao tenía veinticinco años. De repente, un anciano llevó a una mujer ciega a la puerta para pedirle dinero y darle dinero. Miró a Tao con atención y dijo: "¿Me acabas de llamar Tao Ru?". Tao le preguntó cómo me conocía y el anciano dijo: "Tú eres mi hijo".

La madre de Tao salió y vio que era su padre, así que entró corriendo a la casa para preguntar qué había pasado. ". Resulta que primero me llevaron cautivo al norte, luego me transfirieron a Sichuan y Shaanxi, y ahora he regresado de Shaanxi.

Me quité las tiras de tela alrededor de mi cintura y saqué un pocas piezas de plata, todas de hace muchos años. Producto del comercio. Tenía miedo de los ladrones en el camino y fingía ser pobre, así que estaba muy feliz y mis familiares vinieron a felicitarme. p>Desde esas guerras, padre e hijo, marido y mujer han estado separados durante mucho tiempo y la familia se ha reunido

2. El ejército de Guangdong capturó la ciudad a la edad de cuatro años, su padre fue capturado y su madre y su hijo dependían el uno del otro. Afortunadamente, él estaba bien. La rebelión de Anshi fue sofocada y Tao ya tenía veinticinco años. Cuando llegó a Tongzhi, de repente, un anciano llevó a una mujer ciega a la puerta para pedirle dinero. Miró a Tao con atención y dijo: "¿Me acabas de llamar Tao Ru?". "Tao le preguntó cómo me conocía. El anciano dijo: "Tú eres mi hijo".

". La madre de Tao salió a echar un vistazo. Si era su padre, entonces la persona que lo ayudó le preguntó sobre el origen. Luego lo llevaron cautivo al norte al principio, luego lo trasladaron a Sichuan y Shaanxi, y ahora ha regresado de Shaanxi.

Tengo miedo de encontrarme con ladrones en el camino y hacerme pasar por oídos de los pobres. Su segunda esposa era ciega. Como estaba muy feliz, mis familiares vinieron a felicitarme.

Desde aquellas guerras, padres e hijos, maridos y mujeres se han separado mucho, y esta familia se ha reunido. ¿Crees que hay virtudes ocultas? .

3. Traducir chino clásico. Durante el período Wanli, Mao fue nombrado magistrado de Yingzhou. Una vez llamé a un carpintero. Zhan tocaba el piano y el carpintero estaba fuera de la ventana, levantando la cabeza y señalando, como si evaluara la calidad. Llámalo y pregúntale: "¿Tocas bien el piano?". El carpintero responde: "Sí". Pidiéndole que tocara, el carpintero tocó la canción que acababa de tocar Zhan Maoju, lo cual fue muy agradable. Zhan se sorprendió y le preguntó dónde lo había aprendido. El carpintero respondió: "Mi casa está en los suburbios del oeste. Cuando veía a un anciano que iba al pueblo a vender leña, siempre se guardaba el piano en el bolsillo y se lo colgaba al hombro, así que déjeme echarle un vistazo. Lo escuché y estaba muy feliz de tocar, así que aprendí de él". Zhan le dio el dinero, pero él no lo quería y dijo: "Yo, un pobre carpintero, sólo quiero la recompensa por mi trabajo". También dijo: "Tu piano es inferior. Sí. Tengo un piano. Me lo dio el viejo. Ahora te lo daré. "Este es un piano realmente bueno". Zhan Maoju aprendió piano con un carpintero. Después de enterarse, nadie podía compararse con él en ese momento.

A Zhong Ruoweng (también conocido como Ruianweng, ministro traicionero) le gusta menospreciar la caligrafía y las pinturas en su frente en todas partes, y siempre quiere deshacerse de esas caligrafías y pinturas (piensa en cosas nuevas, quiere cambiar el nombre y reescribir), pero el estilo de escritura realmente no es lo suficientemente bueno y la gente sufre por ello. Una vez pasó por un templo en la montaña Luling donde había un magnífico ático alto. (Zhong y los sirvientes caminan juntos debajo de donde está el hombre débil). Mira el cartel en la torre. Dice "Pabellón Dinghui" y el nombre del inscriptor al lado no está claro. El hombre débil habló de los defectos del cartel y le pidió a un monje que lo bajara con una escalera y le echara un vistazo. Pero cuando terminó de limpiarlo, miró más de cerca y descubrió que estaba escrito por Lu Yan Zhenqing. El hombre débil dijo: "¿Cómo no puedes escribir tal caligrafía y pintura?" Ordenó que se grabara una tablilla de piedra con esta palabra, que sus sirvientes consideraban un hazmerreír.

4. Traducción del texto clásico chino "Cui Shu" Un hombre llamado Cui Shu fue a Bianliang para realizar el examen imperial y vivió con un hombre de negocios en el sur durante medio año. Se hicieron buenos amigos. Más tarde, el empresario enfermó gravemente y le dijo a Cui Shu: "Gracias por cuidarme estos días. No me trataste como a un extraño. Mi enfermedad parece incurable. Según la costumbre en nuestra ciudad natal, la gente. Deben ser enterrados cuando mueran. Espero que puedan ayudarme ". Cui Shu respondió a su solicitud. El empresario agregó: "Tengo una perla que vale millones de dólares. Si la consigo, puede atravesar el fuego y el agua. Esta es realmente una perla preciosa. Estoy dispuesto a dártela. Cui Shu aceptó". esfera curiosamente.

Después de pensarlo, Cui Shu sintió que algo andaba mal: para convertirse en un erudito, es necesario que su propio gobierno lo proporcione. ¿Cómo puedes esconder diferentes tesoros? Después de la muerte del comerciante, Cui Shu colocó el orbe en el ataúd y lo enterró en la tumba cuando fue enterrado bajo tierra.

Un año después, Cui Shu fue a Bozhou para ganarse la vida. Se enteró de que las esposas de los empresarios del sur venían desde el sur para buscar a sus difuntos maridos y rastrear el paradero de Zhu Bao. La esposa del comerciante demandó a Cui Shu ante el gobierno, diciendo que Cui Xiucai debió haber obtenido la perla. El gobierno envió gente para arrestar a Cui Shu. Cui Shu dijo: "Si la tumba no ha sido robada, la esfera aún debe estar en el ataúd". Entonces el gobierno envió gente a cavar la tumba y abrir el ataúd, y efectivamente, la esfera todavía estaba en el ataúd. Las valiosas cualidades que Pei Yan considera son realmente extraordinarias. Quería que fuera su asistente, pero se negó. Al año siguiente, Cui Shu fue admitido en Jinshi y más tarde se convirtió en examinador, gozando de una reputación de integridad.

5. En la información básica del nombre de Liu Bang traducido del chino antiguo, se explica el pinyin zhōng liú jī jí: golpe.

Ba: Remar. El modismo es una metáfora de la determinación y el trabajo duro.

Utilizado como predicados y atributos; señalando modismos del pasado, sinónimos de elogios, sinónimos, personas que luchan por el éxito y personas de carácter medio. Los antónimos son débiles. Modismo "Libro de la biografía de Jin·Zu Ti": Cuando más de cien familias cruzaron el tramo medio del río, juraron: "¡Zu Ti no puede limpiar las Llanuras Centrales, ayúdalos como el gran río Golpeó!" Sostuvo el remo con la mano y juró a todos: "Si Zu Ti viene aquí, si no puede pacificar las Llanuras Centrales y expulsar a los piratas japoneses, será como este río tormentoso, desaparecido para siempre". Dinastía era un hombre benevolente y justo que se preocupaba por el país y la gente. Durante las dinastías Wei y Jin, el mundo estaba sumido en el caos.

Zu Ti se entristeció mucho al ver que su país había perdido una gran extensión de territorio en el norte e innumerables compatriotas estaban bajo el talón de hierro de los invasores. Estaba decidido a recuperar el territorio perdido y restaurar el prestigio del país.

Cuando el emperador Sima Rui de la dinastía Jin trasladó la capital a Jiankang, Zu Ti reunió a un grupo de hombres fuertes en la entrada de Beifu Well y practicó día y noche en preparación para ir al norte a defenderse del enemigo. . Presentó un monumento al emperador Jin y Yuan, diciendo: La dinastía Jin fue invadida porque los príncipes y reyes luchaban por el poder.

Hoy en día la gente lucha por servir al país en medio de los estragos de países extranjeros. Si Su Majestad puede usar su poder para nombrarme su rey, los héroes de todos los bandos responderán, todos los soldados enemigos serán aniquilados y la humillación nacional desaparecerá. El emperador Jin y Yuan estaban muy felices después de ver la actuación. Inmediatamente nombró a Zu Ti como general Wei Fen y le dio una gran cantidad de suministros para reclutar y fabricar armas localmente para poder realizar la Expedición al Norte lo antes posible.

Los preparativos de guerra están en pleno apogeo. Después de que todo estuvo listo, Zu Ti condujo a más de mil personas a cruzar el río y dirigirse hacia el norte.

Sus buques de guerra abandonaron la orilla sur y llegaron al curso medio del río ondulante. Mirando hacia la tierra del sur de arriba a abajo, sus corazones eran como olas. Zu Ti se paró solemnemente en la proa del barco, golpeó el remo con la mano y juró a todos: "Si Zu Ti llega aquí, si no puede pacificar las Llanuras Centrales y expulsar a los piratas japoneses, como este río tormentoso, él Nunca regresará." "El juramento solemne de Zu Ti inspiró enormemente a los soldados en el barco.

Apretaron sus espadas y armas, expresando su determinación de unirse como uno solo y matar al enemigo para servir al país. Después de que Zu Ti condujo a su ejército a través del río, preparó a sus tropas.

Después de conocer la noticia, los sacerdotes taoístas de la dinastía Jin del Este rápidamente formaron un poderoso ejército. Zu Ti conocía bien a la gente, era valiente y bueno peleando, amaba a sus soldados y era considerado.

Los soldados estaban dispuestos a arriesgar sus vidas para luchar por él. Por tanto, era invencible, ganó varias batallas seguidas y recuperó muchas ciudades.

Dirigió bien el ejército y lo recompensó y castigó estrictamente; peleó con los muertos, recogió los cadáveres y enterró los huesos, y rindió homenaje en persona a los soldados enemigos que se rindieron y recompensó; ellos por regresar; no importaba a dónde fuera, Qiu no tenía nada que hacer. Su enfoque recibió un amplio apoyo de militares y civiles. Cada vez que regresan triunfantes, el pueblo envía espontáneamente cerdos, ovejas y vino para recompensar a los tres ejércitos.

Algunas personas en el área de Jiangbei recopilaron algunas canciones populares para elogiar sus logros: Afortunadamente, Li no fue atrapado y conoció a su amado padre. El vino misterioso olvida el sufrimiento y el dolor, entonces ¿por qué cantar y bailar?

Zu Ti tuvo destacadas hazañas militares y fue nombrado general Zhenxi por el emperador Jin y Yuan. Esta es una alusión idiomática. 1. Usó el látigo de sus antepasados ​​para vencer al pueblo chino; bajo el trono, las ambiciones militares de Han seguramente se harán realidad. ("Literatura Qing tardía·Boy Scout·Grass") 2. También usó la misma voz para cantar para Zu Ti, de clase media: "Nací en Yuzhou e hice algo importante en Baishi".

"Análisis idiomático 1.": no se puede pronunciar como "y y". "2. Por desgracia, no se puede escribir como "中中".

3. Huelga; no se puede escribir como "地". [1] Es una metáfora de la determinación de Liu Zhong de trabajar duro.

La alusión se remonta a lo más antiguo del "Libro de Jin: Biografía de Zu Ti": "Juro que Zu Ti no puede limpiar las Llanuras Centrales, pero aquellos que disfrutan ayudando a los demás son como los grandes ríos.

""Anotación huelga: huelga; barra: pulpa.

Cuando el bote llegó al medio del río, Zu Ti tomó el remo y lo golpeó en el costado del bote, jurando a todos: "Yo, Zu Ti, nunca volveré a cruzar este río si No puedo destruir a los enemigos que ocupan las Llanuras Centrales." Cuando las tropas atacaron Qin, cruzaron el río y tomaron remos, jurando: "No me rendiré hasta que conozca las Llanuras Centrales".

Más tarde, "Liu Zhongbang, Liu Zhonggu Bang, Liu Zhongbang, Liu Zhongbang, Liu Zhongshi, Liu Zhongshi, Zu Bang, Bangbang" se utilizaron para expresar los fuertes sentimientos de recuperar el territorio perdido y servir al país. y generosidad. Por ejemplo, el artista de percusión chino Wen Naiweng escribió la frase "He Sina West Lake" y dijo: "¿Quién es el poema del artista de percusión chino Liu Ji "Chen Taichu Painting Fans": "El nuevo pabellón está lleno de lágrimas chinas, No sé cómo "Golpear a la gente".

Poema de He Dafu "En el río Hutuo": "No sé el significado de Linjiang, y la corriente del medio golpea el agua". de "Píldoras voladoras" de Zhang Jing: "Miluo hunde los huesos y el alma leal. Triste; el pilar, la ambición no se desvanecerá".

Poema de Zhang Xiaoxiang "Shui Diao Ge Tou Wen Cai Shi Sheng": "Cabalgaré en el viento y juraré llegar a la corriente del medio". "Peach Blossom Fan" de Kong Renshang. 》18: "El río Yangtze no se limita al norte y al sur, y juro encontrarme con el medio". corriente."

"Jingkou Shishi" de Gu Shi: "El amor del fundador es profundo y va directamente a la corriente media". Una frase de "El cumpleaños del hombre Jiang Hongxin Mao" de Zhao Shankuo Las palabras: " Ying Tuo no pudo esconderse, así que se apresuró a desenvainar su espada y juró despejar la línea y atacar a Liu Tuo".

Además, la frase "Cumpleaños del borracho Penglai Xinmao" dice: "Aquellos que quieran Para aclarar, jura atacar "Flow". "Nian Nujiao Deng Duo" de Zhong Yaoliang dijo: "Simplemente conduce el dragón, no mires hacia atrás, busca a Zhong Yao Shi". en la noche nevada para jurarle a Jiang". "Wang Qiu Fu" de Yuan Haowen: "La gente de Yuzhou ha regresado al generoso juramento que comenzó la época de las regiones occidentales con un pobre sirviente "La escritura del libro"

El poema "Muro este del templo Tiaoxiang" escrito por el antepasado Liu Dan decía: "Cruzando el río para recordar a los antepasados, Buzhai recordó el "24 de septiembre de Tao Li" Liu Yazi "el antiguo Festival del Medio Otoño". El poema escribe: "El famoso erudito derramó lágrimas en el nuevo pabellón, avergonzado de sus antepasados ​​en el río Liubian". "En el nuevo pabellón, las montañas y los ríos son diferentes, miro hacia arriba y lo odio. "

El poema de Yang Huan "Chang'an Love" decía: "El pasado no puede ser eliminado de la nada, ¿cómo puede un viejo amigo escalar el edificio solo? "Tan Sitong escribió en su poema "Cruzando el río desde Tongguan": "Cruzando el río hacia la puesta de sol, cantando canciones elevadas. "

[2] Historia idiomática En el año 308 d.C., los hunos Liu Yuan se proclamaron emperador y establecieron la dinastía Han. En el año 316 d.C., el hijo de Liu Yuan, Liu Cong, capturó Chang'an.

La dinastía Jin Occidental continuó En el año cincuenta y dos, finalmente pereció. La dinastía Jin perdió la región norte de China y estableció la dinastía Jin Oriental en el sur del río Yangtze. Sima Rui se convirtió en el emperador de la dinastía Jin. estableció su capital en Jiankang (ahora Nanjing). Debido al caos en el norte, un gran número de norteños

6. Editor original de la traducción al chino clásico de Yi Xue: * *Asia

. >Aprende a traducir el texto original en chino clásico: Aprende a traducir el texto original en chino clásico: Juega al ajedrez): El nombre de la persona es Qiu, y lo llaman porque es bueno jugando al ajedrez: devanándose los sesos. No: no es bueno para aprender: es bueno para enseñar. Entre ellos se encuentran. Escuche a Qiu Yi. Aunque escuche, piensa, siente. Pensar. de flecha con una cuerda de seda Aunque la persona aprende de ella, el resultado no es tan bueno como el de la otra persona. Mano: la persona que juega al ajedrez. En todo el país (verbo) uno: la persona que escuchó. atentamente. f: no si: por ejemplo. (partícula modal) es: lo mismo que "predicado", lo que significa que alguien dijo: suyo, se refiere al último tipo de persona. es equivalente a "嗮". Ran: Eso es todo. Ahora consideras el ajedrez como una habilidad, si no te concentras, no puedes aprenderlo. Qiu Yi es un jugador de ajedrez nacional. Le enseñó a uno de ellos a jugar ajedrez. Solo escuche a Qiu Yi. Aunque la otra persona también está escuchando las enseñanzas de Qiu Yi, cree que hay un cisne volando en el cielo y quiere derribarlo con un arco y una flecha. pero este último no es tan inteligente como el primero. Alguien dijo: "Ese no es el caso. "La revelación de Qiu Yi de enseñar a dos personas a jugar Go muestra que debemos concentrarnos en nuestro trabajo y no debemos ser tibios.

La simplicidad y concisión del idioma chino original son inusuales. Aprenda ajedrez a través de Qiu Yi enseñando a los estudiantes a jugar ajedrez. Demuestra que en las mismas condiciones

7. Memorial a Liu Zongyuan en traducción al chino clásico

[Original]

Siempre autosuficiente y bueno para viajar. Un día el agua estaba muy fuerte y cinco o seis personas tomaron un bote desde Hunan. Si es auspicioso, si el barco se rompe, todo funcionará. Una es hacer lo mejor que puedas y no ser diferente. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Qué vas a hacer ahora?" Yue: "Tengo mil yuanes, mucho. Hablaremos de ello más tarde. Él dijo: "¿Por qué no vas allí?". ?" No, sacude la cabeza. Hay pros y contras. El hombre que se salvó se paró en la orilla y gritó: "Eres tan estúpido y reservado que estás muerto. ¿Cómo puedes permitírtelo?". Volvió a negar con la cabeza. Ahogue.

[Traducción]

La gente de Shuizhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Al cruzar el río, el barco se rompió y todos nadaron. Uno de ellos intentó nadar, pero aún así no pudo llegar muy lejos. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Por qué te estás quedando atrás ahora?". Él dijo: "Tengo mil monedas de un centavo atadas a mi cintura, que es muy pesada, por eso me estoy quedando atrás". ¿Por qué no lo tiras?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se cansó aún más. La gente que cruzaba el río a nado se paraba en la orilla y gritaba: "Eres extremadamente estúpido e ignorante. Estás a punto de ahogarte. ¿Para qué quieres dinero?". Volvió a negar con la cabeza. Entonces se ahogó.

8. El texto chino clásico original de Yu Hao y su hija, la Pagoda del Templo Kaibao, es la más alta de todas las pagodas de la capital. El sistema es muy sofisticado y fue construido por el artesano Yu Hao. Cuando se construyó la pagoda por primera vez, estaba inclinada hacia el noroeste. La gente preguntaba de manera extraña y Hao decía: "La capital es plana y no tiene montañas, pero el viento del noroeste ha estado soplando durante cientos de años, lo cual es perfecto. Fue construida con cuidado". Desde el comienzo de la dinastía Bang, cuando tenía más de diez años, cada vez que me acostaba, usaba un método estructural para luchar contra mi pecho. Después de esto, escribí tres volúmenes del Sutra de la madera, que también se aplica a la gente de hoy. (Extraído del segundo volumen de "Guitian Lu" de Ouyang Xiu) La Torre del Templo Kaibao, la más alta de todas las torres de la capital, también está bien construida. (Fue) construido por el artesano de materiales Yu Hao. Sin embargo, cuando se construyó la torre por primera vez, si el viento del noroeste soplaba más, no tomaría cien años derribar la torre, y la torre caería naturalmente. "La idea del plan de Yu Hao es probablemente tan exquisita. Desde la fundación de la dinastía Song, solo ha habido un carpintero (un experto tan famoso), y los carpinteros de hoy todavía siguen el ejemplo de Yu Hao. Yu Hao escribió tres volúmenes de escrituras de madera, que circularon en World Otro rumor dice que todos cruzaron las manos sobre el pecho e hicieron un gesto estructural. Un año después, fueron escritos en la Escritura de madera de tres volúmenes, que ahora circula en el mundo. El sistema es muy sofisticado: el método de fabricación (aquí se refiere a la estructura) durante tantos años: el pronombre está mal, la gente Detta preguntó de manera extraña: el pronombre, Detta ha sido incorrecto durante cientos de años: el pronombre, Detta lo arruinó. En la antigüedad, todos los artesanos eran llamados constructores y principales artesanos. Según la "Biografía de Zi Ren" de Liu Zongyuan en la dinastía Tang: "A Zi Ren, que ha escudriñado el pasado, ahora se le llama el artesano capital. "Guitian" "Volumen 1" de Ouyang Xiu de la dinastía Song: "La Pagoda del Templo Kaibao es la corona de todas las pagodas de la capital, pero la elaboración es muy detallada, todo planificado por los artesanos. También se le llama "todo Materiales ". La "Charla" de "West Lake Tour Notes·Committee Lane 5" de Tomita Rucheng dice: "La mano de obra es torpe y confusa. Espero poder tomar prestada toda la información de mis torpes amigos".