Sufu
Autor: Du Fu
En una fría noche de otoño, estaba tumbado solo en el árbol Laka en este patio de un pueblo junto al río. Miré mi vela apagada.
Escucho la nota solitaria de la bocina sonar en la oscuridad, ¿quién observará la luz de la luna en el atrio?
Mis mensajeros fueron dispersados por los remolinos de lluvia y arena, dificultando el acceso.
Sin embargo, después de diez años de vida miserable, encontré una percha aquí, una ramita, y esta noche estaba a salvo.
Notas:
1. Frase de la noche eterna: Significa que en la larga noche, sólo el sonido del cuerno suena a autocompasión. Noche eterna: la larga noche.
2. Polvo volador: una metáfora de la guerra continua. El tiempo vuela: todavía estoy dando vueltas.
3. La sentencia de tolerancia: se refiere a los diez años de soledad que An Lushan soportó desde que escribió este poema en el año 14 de Tianbao (755).
Mantente con vida. Soledad: El significado de caer.
4. Oración fuertemente modificada: use el significado de "el emú anida en el bosque profundo, con una sola rama" en "Zhuangzi Xiaoyaoyou" para expresar rigor.
El telón originalmente no estaba dispuesto a vivir en paz por el momento.
Traducción en rima:
A finales de otoño, los plátanos junto al pozo del shogunato están fríos;
Al vivir solo en la ciudad del río, es más profundo y tranquilo. , y la vela se apaga en los últimos años.
En la larga noche, el sonido de la bocina es como las palabras tristes de la gente;
Aunque la luz de la luna es hermosa en el cielo, ¿quién está de humor para mirar hacia arriba?
Vagando en el caos, amigos y familiares están destrozados,
Los atascos distraen y deprimen, y el camino es difícil de recorrer.
Soporté penurias y vagué durante diez años;
Apenas me senté en una rama y la pedí prestada temporalmente al shogunato.
Comentarios:
Este poema trata a las personas como invitados y expresa los pensamientos de viajar, con una sensación de aburrimiento. Las primeras cuatro oraciones describen el paisaje y las últimas cuatro oraciones expresan el paisaje.
Amor. El primer pareado escribe sobre quedarse solo en Jiangcheng en un ambiente frío; Zhuan Xu escribe sobre "caminar solo"; el pareado del cuello escribe que la guerra no ha terminado;
El mundo es difícil; he estado vagando durante diez años al final del pareado, y ahora estoy temporalmente en paz. Todo el poema expresa los sentimientos tristes y profundos del autor, revelando su estado de ánimo incompetente.
Texto completo y apreciación de "Soufu" de Du Fu